ويكيبيديا

    "من الحقوق والحريات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des droits et libertés
        
    • de droits et de libertés
        
    • de droits et libertés
        
    • des droits et des libertés
        
    • de libertés et de droits
        
    • les droits et libertés
        
    • des libertés et droits
        
    • aux droits et libertés
        
    • les libertés et les droits
        
    • de certains droits et libertés
        
    Tenant compte des droits et libertés énoncés dans la Constitution de la République d'Estonie, UN انطلاقا من الحقوق والحريات الناشئة عن دستور جمهورية استونيا،
    La violation des droits et libertés susmentionnés ou autres entraîne l'application de sanctions disciplinaires, administratives et pénales. UN والمساس بالحقوق المذكورة أعلاه وغيرها من الحقوق والحريات يستتبعه توقيع عقوبات تأديبية وإدارية وجنائية.
    La Déclaration des droits figurant dans la Constitution garantit un vaste ensemble de droits et de libertés fondamentaux, de nature civile et politique, mais aussi économique, sociale et culturelle. UN وتكفل شرعة الحقوق المنصوص عليها في الدستور طائفة واسعة من الحقوق والحريات الأساسية، سواء كانت حقوقا مدنية وسياسية أو حقوقا اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    Toutefois, cette situation, dans laquelle l'une des parties jouit de davantage de droits et de libertés fondamentaux que l'autre, ne saurait durer davantage. UN ومع ذلك، لم يعد ممكنا تحمل الحالة التي يتمتع فيها أحد الطرفين بقدر من الحقوق والحريات الأساسية أكثر من الطرف الآخر.
    L'article 30 de la Constitution définit la dignité de la personne comme la source d'un ensemble complet de droits et libertés. UN 96- تعرف المادة 30 من الدستور كرامة الإنسان بأنها مصدر لمجموعة كاملة من الحقوق والحريات.
    La limitation des droits et des libertés n'est possible que pour les motifs et selon les modalités prévues par la loi. UN ولا يمكن الحد من الحقوق والحريات إلا على أساس القانون وبالطريقة التي ينص عليها.
    Le chapitre 5 de la Constitution garantit tout un éventail de libertés et de droits fondamentaux. UN ويكفل الفصل الخامس من الدستور طائفة واسعة من الحقوق والحريات الأساسية.
    66. La Constitution ne prévoit aucune exception ni dérogation au respect des droits et libertés fondamentaux. UN 66- ولا ينص الدستور على أي استثناء أو انتقاص من الحقوق والحريات الأساسية.
    40. La Constitution ne prévoit aucune exception ni dérogation au respect des droits et libertés fondamentaux. UN ٠٤- ولا ينص الدستور على أي استثناء أو انتقاص من الحقوق والحريات اﻷساسية.
    Privation persistante des droits et libertés fondamentaux UN الحرمان المستمر من الحقوق والحريات اﻷساسية
    Les États parties sont tenus de rendre compte de l'application sans discrimination de chacun des droits et libertés visés à l'article 5 de la Convention. UN تطالب الدول الأطراف بالإبلاغ عن التنفيذ غير التمييزي لكل من الحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 من الاتفاقية.
    Les États parties sont tenus de rendre compte de l'application sans discrimination de chacun des droits et libertés visés à l'article 5 de la Convention. UN إن الدول الأطراف مطالبة بالإبلاغ عن التنفيذ غير التمييزي لكل من الحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 من الاتفاقية.
    Ce texte reflète le souci de reconnaître le plus haut niveau de droits et de libertés aux étrangers. UN ويعكس هذا الباب الحرص على ضمان تمتع الأجانب بأكبر عدد ممكن من الحقوق والحريات.
    Les Fidji avaient pris des mesures importantes pour garantir davantage de droits et de libertés. UN وقد اتخذت خطوات هامة من أجل ضمان المزيد من الحقوق والحريات.
    Avant le conflit armé en République arabe syrienne, les réfugiés de Palestine qui s'y trouvaient bénéficiaient d'un refuge sûr et d'un éventail de droits et de libertés. UN وفيما قبل نشوب النزاع المسلح في الجمهورية العربية السورية، كان اللاجئون الفلسطينيون هناك يتمتعون بملاذ آمن وطائفة من الحقوق والحريات.
    102. L'article 30 de la Constitution définit la dignité de la personne comme la source d'un ensemble complet de droits et libertés. UN 102- تعرف المادة 30 من الدستور كرامة الإنسان بأنها مصدر لمجموعة كاملة من الحقوق والحريات.
    Ces instruments continuent de faire partie du système juridique slovaque et sont supérieurs à toute loi interne lorsqu'ils garantissent l'application de droits et libertés constitutionnelles plus étendues. UN ولا تزال هذه المعاهدات تمثل جزءا من نظامها القانوني ولها الأولوية على أي قانون عندما تكفل نطاقا أوسع من الحقوق والحريات الدستورية.
    La Déclaration réaffirme un certain nombre de droits et libertés indispensables pour le travail des défenseurs des droits de l'homme. UN 41 - يؤكد الإعلان عددا من الحقوق والحريات اللازمة لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le Comité se félicite qu'à Macao, un grand nombre des droits et des libertés fondamentales énoncés dans le Pacte soient repris dans les articles 24 à 44 de la Loi fondamentale de Macao. UN وترحب اللجنة بكون عددا كبير من الحقوق والحريات الأساسية المبينة في العهد مذكورة في المواد من 24 إلى 44 من القانون الأساسي لماكاو.
    La première interdit à tout Etat, tout groupement ou tout individu de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte visant à la destruction des droits et des libertés reconnus dans le Pacte alors que la seconde interdit d'imposer des limitations plus amples que celles prévues audit Pacte — par exemple des règles excessivement restrictives. UN فالحكم اﻷول يحظر على أي دولة أو مجموعة أو شخص القيام بأي نشاط أو أي فعل يرمي إلى إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد. والحكم الثاني يحظر تقييد تلك الحقوق والحريات تقييدا أكبر مما نص عليه العهد، وذلك مثلاً من خلال وضع لوائح اعتسافية.
    228. Ces droits recouvrent un large éventail de libertés et de droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. UN 228- وتشمل هذه الحقوق طائفة واسعة من الحقوق والحريات المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Cependant, ces événements ne doivent pas servir de prétexte pour limiter les droits et libertés fondamentaux. UN على أن تلك الأحداث لا ينبغي أن تتخذ ذريعة للحد من الحقوق والحريات الأساسية.
    La minorité de souche albanaise du Kosmet jouit du droit à la libre expression et à l'éducation, ainsi qu'à l'utilisation des médias dans sa propre langue et aux soins médicaux, et des libertés et droits civils, politiques, économiques, culturels et autres, sans aucune discrimination. UN وتتمتع اﻷقلية اﻹثنية اﻷلبانية في كوزميت بالحق في حرية التعبير والتعليم، وكذلك بوسائط إعلام بلغتها اﻷصلية، وبرعاية صحية وحقوق مدنية وسياسية واقتصادية وثقافية وغيرها من الحقوق والحريات دون أدنى تمييز.
    Toutefois, aux termes du paragraphe 1 de l'article 5, aucune disposition du Pacte ne peut être interprétée comme impliquant pour un État un droit quelconque d'accomplir un acte visant à imposer aux droits et libertés qui y sont consacrés des limitations plus amples que celles prévues dans le Pacte. UN غير أن الفقرة ١ من المادة ٥ لا تنطوي على ما يمكن تفسيره في العهد على أنه يعني حقا للدولة في أن تقوم بأي عمل يستهدف تقييد أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد تقييدا أشمل مما هو منصوص عليه في العهد.
    Un certain nombre d’incidents qui se sont produits en 1998, limitant les libertés et les droits fondamentaux, ont assombri les réalisations positives liées à l’adoption de la Constitution. UN لكن عدداً من الحوادث التي حدت من الحقوق والحريات الأساسية في عام 1998 قد طغى على الانجازات الايجابية المرتبطة بسن الدستور.
    De ce fait, ils étaient privés de certains droits et libertés fondamentaux. UN لذلك فهم محرومون من الحقوق والحريات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد