ويكيبيديا

    "من الحقيقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la vérité
        
    • de vérité
        
    • de la réalité
        
    • par la vérité
        
    • de vrai
        
    • du vrai
        
    • une vérité
        
    • la vérité et
        
    Que tu t'approches trop de la vérité concernant Clyde Ritter Open Subtitles انك اقتربت كثيراً من الحقيقة بخصوص كليد ريتر
    N'oublions pas, pour ceux qui ont la foi, la lumière de la vérité est éternelle. Open Subtitles علينا أن نتذكر لهؤلاء الذين يؤمنون بأن هذه الحياة من الحقيقة الأبدية.
    C'est difficile d'imaginer que les croyances des Futurans pouvaient être si proches de la vérité, mais vous voilà, tous ici... venus nous secourir. Open Subtitles من الصعب تخيل معتقدات شعب فيويورا من الممكن أن تكون قريبة جداً من الحقيقة لكن ها أنتم هنا
    Même les choses les plus fantaisistes ont un fonds de vérité. Open Subtitles حتى أنّ أشدّ الخيالات مبنيّة على لُبّ من الحقيقة.
    Quelque fois les mythes et légendes comportent un soupçon de vérité. Open Subtitles حسناً ، أحيانا الخرافات والأساطير تحمل نفحة من الحقيقة
    Il est partie intégrante de la réalité humaine et sociale. UN فهو جزء لا يتجزأ من الحقيقة اﻹنسانية والاجتماعية، ويضفي على الخطاب واقعيته وحقيقته.
    Tu es mon fils. Je voulais te protéger de la vérité. Open Subtitles .. أنت ابني . أردت فقط حمايتك من الحقيقة
    Ce que je vais lui dire, s'approchera beaucoup de la vérité. Open Subtitles لا أعرف بمَ سأخبرهم، ولكنه سيكون أقرب من الحقيقة.
    On est tous elevés pour croire en une certaine version de la vérité, sur Dieu, la moralité, la mortalité, sur le but de la vie. Open Subtitles كل شخص على الكوكب رُبيَ ليُؤمِن بنسخةٍ ما من الحقيقة عن الرَب، عن الأخلاق، الفناء و عن الغرض من الحياة
    Nous pensons qu'une partie de la vérité réside dans le fait qu'au cours des 25 dernières années, nous avons connu un système de développement allant du haut vers le bas. UN ولماذا يحدث هـذا؟ نعتقد أن جزءا من الحقيقة يكمن في أننا عبر الربع الماضي من القرن شهدنا تنمية تنازلية.
    La pratique des États révèle que, dans certains cas, certaines parties de la vérité sont délibérément cachées au nom de la réconciliation. UN وتبين ممارسة الدول أنه جرى، في بعض الحالات، اختيار إخفاء أجزاء من الحقيقة بغية تيسير المصالحة.
    Et si on disait la vérité, une version de la vérité... Open Subtitles ماذا لو أننا قلنا الحقيقة نسخة من الحقيقة
    Parce que tout ce qui est bon dans notre écriture vient de la vérité. Open Subtitles لأن أي شيء جيد في كتاباتنا يأتي من الحقيقة
    Même s'il y avait un grain de vérité dans vos paroles, cela voudrait dire que votre Dieu est une bête cruelle Open Subtitles حتى لو كان هناك ذرة ,من الحقيقة في كلماتك فهل يعني ذلك ان إلهكم هو وحش قاسي
    Il faut un puits de vérité pour arroser les semences de la paix. UN فسقي بذور السلام يحتاج إلى بئر من الحقيقة.
    Puisqu'il n'y a même pas un grain de vérité dans ce qu'il dit, pourquoi essaie-t-il alors en l'occurrence de se retrancher derrière le caractère prétendument sensible de ses sources. UN وليس بوسعهم أن يتستروا وراء تحجبهم بالطبيعة الحساسة لمصادرهم عندما لا توجد حتى أدنى ذرة من الحقيقة في ما يدعونه.
    Les femmes constituant près de la moitié de la population mondiale, il renferme une grande part de vérité. UN وفي هذا المثل الصيني كثير من الحقيقة حيث إن النساء يشكلن حوالي نصف سكان العالم.
    Le fait qu'elles aient résisté à l'épreuve du temps laisse à penser qu'elles contiennent une grande part de vérité. UN فصمودها على مر الزمن يوحي بأنها تتضمن شيئا من الحقيقة.
    Ces efforts émanent de la réalité financière à laquelle nous faisons face sur la péninsule de Corée. UN وتلك الجهود تنبع من الحقيقة المادية التي نواجهها على شبه الجزيرة الكورية.
    Ton esprit est trop primitif pour comprendre ce que nous sommes, trop effrayé par la vérité... alors il cherche le confort d'images familières. Open Subtitles عقلك هو بدائي جدا لفهم ما نحن عليه، خائف جدا من الحقيقة... لذلك يسعى الراحة من الصور المألوفة.
    Mais il y a beaucoup de vrai dans ce que vous dites. Open Subtitles ولكن هنالك الكثير من الحقيقة فيما تقولينه
    Ces deux explications ont sans doute du vrai, mais les membres de la Mission ont le sentiment d'avoir réussi à obtenir, des habitants de toutes les régions visitées, des informations dignes de foi. UN وربما يوجد قدر من الحقيقة في كلا التفسيرين، على الرغم من أن البعثة واثقة من مقدرتها على استقاء المعلومات الموثوقة من السكان المقيمين في جميع المناطق التي زارتها.
    Comment peuventils tenter aujourd'hui de se retrancher derrière le caractère prétendument sensible de leurs sources, alors qu'ils ne peuvent faire état de l'ombre d'une vérité? UN وينبغي للسلطات الأمريكية ألا تتستر وراء حساسية مصادرهم المزعومة، إذ لا يوجد في الواقع مثقال ذرة من الحقيقة فيما يقولون.
    C'est mon travail de discerner la vérité, et ce que vous venez de me dire n'en a même pas le parfum. Open Subtitles بل من عملي ان اميز الحقيقة وما قلتماه للتو لا يملك أي لمسة من الحقيقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد