ويكيبيديا

    "من الحق في التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du droit au développement
        
    • de droit au développement
        
    • au droit au développement
        
    • que le droit au développement
        
    Cette exigence découle du principe selon lequel le droit de participer au processus de développement fait partie intégrante du droit au développement. UN وينبع هذا عن مبدأ أن حق المشاركة في عملية التنمية يمثل جزءاً لا يتجزأ من الحق في التنمية.
    Les articles de fond du Pacte (1er à 15) ont inspiré et orienté l'élaboration de nombreux éléments fondamentaux du droit au développement. UN وقد ألهمت المواد الموضوعية من 1 إلى 15 الواردة في العهد عناصر أساسية عدّة من الحق في التنمية وشكلت معالمها.
    Il faut autrement dit partir du droit au développement et s'assurer sur cette base que la croissance est répartie équitablement, au lieu de viser exclusivement la réduction de l'extrême pauvreté. UN وهذا يعني البدء من الحق في التنمية وكفالة التوزيع المنصف للنمو استنادا إلى ذلك الحق وليس مجرد استهداف خفض الفقر المدقع.
    Les articles de fond du Pacte (1 à 15) ont inspiré et orienté l'élaboration de nombreux éléments fondamentaux du droit au développement. UN وقد ألهمت المواد الموضوعية من 1 إلى 15 الواردة في العهد عناصر أساسية عدّة من الحق في التنمية وشكلت معالمها.
    La privation du droit au développement de centaines de millions de personnes est une réalité qu'il s'agit d'inverser. UN كما أن حرمان مئات الملايين من الناس من الحق في التنمية هو حقيقة لا بد من عكس مسارها.
    Une attention spécifique devait être accordée à certains aspects spécifiques du droit au développement, notamment à la volonté politique de donner effet à l'instrument. UN وتحتاج أجزاء خاصة من الحق في التنمية إلى إيلائها اهتماماً خاصاً بما في ذلك الإرادة السياسية فيما يتعلق بتفعيل الصك.
    Les articles de fond du Pacte (1 à 15) ont inspiré et orienté l'élaboration de nombreux éléments fondamentaux du droit au développement. UN وقد ألهمت المواد الموضوعية من 1 إلى 15 الواردة في العهد عناصر أساسية عدّة من الحق في التنمية وشكلت معالمها.
    Toutefois, une nation privée du droit au développement était condamnée à la pauvreté et au sous-développement. UN غير أن الشعب المحروم من الحق في التنمية محكوم عليه بالعيش في فقر وتخلف.
    Enfin, il a reconnu que les populations autochtones et d'autres groupes sous-régionaux étaient des bénéficiaires du droit au développement. UN وأخيراً اعترف بأن الشعوب الأصلية والمجموعات الوطنية الفرعية الأخرى تدخل ضمن المستفيدين من الحق في التنمية.
    Aussi la communauté internationale s'est-elle attachée à partir de là à examiner la question de la mise en oeuvre générale de ces droits dans le cadre global du droit au développement. UN وبدلا من ذلك، انتقل المجتمع الدولي إلى دراسة مسألة إعمال هذه الحقوق كجزء من الحق في التنمية.
    L'absence du droit au développement entraîne l'absence d'autres droits fondamentaux. UN والحرمان من الحق في التنمية يؤدي إلى الحرمان من حقوق أساسية أخرى.
    On a exprimé l’avis que l’intégration des éléments concernant les droits de l’homme aux plans-cadres des Nations Unies pour l’aide au développement pourrait déboucher sur des initiatives objectives et/ou partiales qui priveraient les pays en développement du droit au développement sous une forme différente. UN ٠٦٣ - وأعرب عن رأي مؤداه أن ادماج عناصر حقوق اﻹنسان في أطر عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قد يؤدي إلى اتخاذ إجراءات موضوعية و/أو إجراءات متحيزة تحرم البلدان النامية بشكل آخر من الحق في التنمية.
    On a exprimé l’avis que l’intégration des éléments concernant les droits de l’homme aux plans-cadres des Nations Unies pour l’aide au développement pourrait déboucher sur des initiatives objectives et/ou partiales qui priveraient les pays en développement du droit au développement sous une forme différente. UN ٠٦٣ - وأعرب عن رأي مؤداه أن ادماج عناصر حقوق اﻹنسان في أطر عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قد يؤدي إلى اتخاذ إجراءات موضوعية و/أو إجراءات متحيزة تحرم البلدان النامية بشكل آخر من الحق في التنمية.
    En outre, en traitant des questions relatives aux droits économiques et sociaux des femmes, la Commission peut contribuer à une meilleure compréhension d'un aspect important du droit au développement. UN باﻹضافة إلى ذلك بوسع اللجنة، في تصديها للحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، أن تسهم في تفهم أفضل لجانب مهم من الحق في التنمية.
    Il est à déplorer toutefois que certains pays, refusant de reconnaître la diversité, dénigrent les civilisations d'autres pays et les privent du droit au développement qui pourtant fait partie intégrante des droits de l'homme. UN إلا أنه من المؤسف أن تكون بعض البلدان التي ترفض الاعتراف بهذا التنوع ميالة إلى الاستخفاف بحضارات البلدان اﻷخرى وإلى حرمانها من الحق في التنمية الذي يمثل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان.
    68. Les Etats sont invités à adopter des mesures économiques et sociales pour prévenir l'exclusion des groupes marginalisés par l'extrême pauvreté, qui est un déni direct du droit au développement. UN ٨٦- والدول مدعوة إلى اتخاذ تدابير اقتصادية واجتماعية بغية تجنب استبعاد المجموعات التي همّشت بفعل الفقر المدقع الذي يؤدي بشكل مباشر إلى الحرمان من الحق في التنمية.
    Au préjudice moral porté à la dignité et à la souveraineté du peuple cubain et des peuples avec lesquels Cuba entretient des relations commerciales viennent s'ajouter le déni du droit au développement et la perte cumulée de revenus imputables à ces mesures. UN وعلاوة على الضرر المعنوي الذي يتكبده الشعب الكوبي وشعوب أخرى تربطها علاقات تجارية بكوبا في كرامتها وسيادتها، تجدر الإشارة إلى الحرمان من الحق في التنمية والخسارة التراكمية للدخل نتيجة لتلك التدابير.
    Il n'était pas possible de parvenir au développement sans tous les droits de l'homme, et les êtres humains étaient à la fois les bénéficiaires et les principaux acteurs de la réalisation du droit au développement. UN وليس من الممكن أن توجد التنمية بدون جميع حقوق الإنسان، والبشر هم في آن واحد مستفيدون من الحق في التنمية وجهات فاعلة أساسية في تنفيذه.
    La Haut-Commissaire y a prononcé une déclaration intitulée < < Vingt-cinq ans de droit au développement: réalisations et difficultés > > . UN وأدلت المفوضة السامية ببيان المناسبة المعنون " خمس وعشرون سنة من الحق في التنمية: الإنجازات والتحديات " ().
    En outre, nous estimons que la corruption officielle représente l'une des atteintes les plus insidieuses au droit au développement dans la mesure où ceux qui en bénéficient refusent au reste de la population les ressources nécessaires à son développement. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن الفساد الرسمي يمثل حرمانا من الحق في التنمية بأبشع أشكاله الخفية ﻷنه بقدر ما يعود بالفائدة على المستفيدين منه يحرم بقية السكان من الموارد اللازم لتنميتهم.
    3. Le Gouvernement dominiquais considère que le développement est indissociable de la réalisation des droits de l'homme, et que le droit au développement fait partie des droits fondamentaux, comme il est affirmé dans la Déclaration sur le droit au développement. UN 3- وترى حكومة دومينيكا أن التنمية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بإعمال حقوق الإنسان، إذ جعلت من الحق في التنمية حقاً أساسياً في حد ذاته كما يؤكد ذلك إعلان الحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد