Les responsables de la République arabe syrienne ont déclaré que leur gouvernement est prêt à appuyer les efforts du Gouvernement libanais en vue d'atteindre cet objectif, si ce dernier leur adresse une requête en ce sens. | UN | وقد صرح بعض المسؤولين من الجمهورية العربية السورية بأن حكومتهم على استعداد لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية لتحقيق هذا الهدف، شريطة أن يتلقوا طلبا من الحكومة اللبنانية في هذا الصدد. |
Les réponses du Gouvernement libanais en date du 4 août 2011 ont été examinées par le Comité en séance privée les 16 et 24 novembre 2011. | UN | 109- وبحثت اللجنة الردود الواردة من الحكومة اللبنانية في 4 آب/أغسطس 2011 في جلستين مغلقتين في 16 و24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Le 12 octobre 2005, un mandat d'arrêt international a été lancé contre lui alors qu'il résidait en France, à la demande du Gouvernement libanais qui réclamait également son extradition. | UN | وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005، صدر أمر دولي بتوقيف السيد صديق، الذي كان يقيم في فرنسا، بناء على طلب من الحكومة اللبنانية التي طلبت أيضا تسليمه إليها. |
Les Israéliens sont une force d'occupation, alors que les Syriens ont été invités par le Gouvernement libanais et qu'ils ne sont pas une menace pour le Liban. | UN | فاﻹسرائيليون يشكلون قوة احتلال بينما السوريون متواجدون بدعوة من الحكومة اللبنانية ولهذا لا يشكلون تهديدا على لبنان. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par le Gouvernement libanais concernant l'existence d'une initiative visant à présenter un projet de résolution sur les relations libano-syriennes au Conseil de sécurité. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإيداعكم ربطا الرسالة الموجهة من الحكومة اللبنانية إلى سعادتكم حول وجود اتجاه للتقدم بمشروع قرار إلى مجلس الأمن يتعلق بالعلاقات اللبنانية السورية. |
C'est seulement alors qu'on pourra demander au Gouvernement libanais de mettre fin aux actes terroristes qui prennent naissance dans son pays. | UN | وعندئذ فقط يمكن أن يطلب من الحكومة اللبنانية وقف اﻷعمال اﻹرهابية المنطلقة من بلده. |
D'instructions de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une note exprimant la position des autorités libanaises au sujet de l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه ورقة موقف من الحكومة اللبنانية بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) (انظر المرفق). |
Accédant par ailleurs à une demande d'assistance électorale émanant du Gouvernement libanais, j'ai chargé une mission d'aider les autorités à préparer les élections législatives et de coordonner les activités des observateurs électoraux internationaux. | UN | وقد استجبتُ أيضا لطلب من الحكومة اللبنانية بتقديم مساعدة انتخابية وذلك بنشر بعثة لمساعدة السلطات على التحضير للانتخابات البرلمانية، وتنسيق أعمال مراقبي الانتخابات الدوليين. |
Israël attend du Gouvernement libanais qu'il affirme son autorité sur son territoire et qu'il veille à ce que ni le Hezbollah ni les groupes palestiniens n'attaquent Israël de l'intérieur de ses frontières. | UN | وتتوقع إسرائيل من الحكومة اللبنانية أن تبسط سيطرتها على أراضيها وأن تعمل على منـع حزب الله أو الجماعات الفلسطينية من شــنِّ أي هجمات على إسرائيل من داخل حدودها. |
L'Organisation des Nations Unies n'a pas les moyens de vérifier par elle-même l'exactitude des informations contradictoires qu'elle a reçues du Gouvernement libanais et du Gouvernement syrien. | UN | ولا يوجد لدى الأمم المتحدة من السبل ما يمكّنها من التثبت، على نحو مستقل، من المعلومات المتناقضة التي تلقتها من الحكومة اللبنانية وحكومة الجمهورية العربية السورية. |
Cet aeroport est aujourd'hui ferme à tous les vols internationaux par ordre du Gouvernement libanais. | Open Subtitles | المطار مغلق اليوم بالنسبة لجميع الرحلات الدولية... بأمر من الحكومة اللبنانية |
L'indispensable rénovation des logements de 96 familles particulièrement nécessiteuses vivant dans les camps a repris en mai 1995 à la suite d'une décision du Gouvernement libanais, et il faut espérer qu'un financement spécial pourra être obtenu pour rénover de nombreux autres logements pendant la période à venir. | UN | واستؤنف استصلاح مآوي عائلات العسر الشديد داخل المخيمات في أيار/مايو ١٩٩٥، لما مجموعه ٩٦ عائلة، بعد قرار من الحكومة اللبنانية. ويُؤمَل توافر تمويل خاص للمزيد من هذه المآوي في الفترة المقبلة. |
M. Ziegler (Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation), répondant aux questions posées, dit que les informations qu'il a reçues du Gouvernement libanais pendant sa visite sont tout à fait fiables et libres de politisation. | UN | 69 - السيد زيغلر (المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء): رد على الأسئلة، قائلا إن المعلومات التي تلقاها من الحكومة اللبنانية أثناء زيارته كانت موثوقة إلى حد بعيد وخالية من التسييس. |
Par la suite, le Comité a reçu du Gouvernement libanais la confirmation qu'il acceptait les réclamations de Palestiniens détenteurs de documents libanais uniquement par l'intermédiaire de son Ministère des affaires étrangères ou de son ambassade au Koweït et que ses autres ambassades n'avaient pas de formulaires de réclamation de la Commission à distribuer. | UN | وفيما بعد، تلقى الفريق تأكيداً من الحكومة اللبنانية بأنها لم تقبل مطالبات من فلسطينيين يحملون وثائق سفر لبنانية إلاّ عن طريق وزارة الخارجية في لبنان أو سفارتها في الكويت، وأنه لم يكن لدى سفاراتها في البلدان الأخرى استمارات المطالبات الخاصة باللجنة لتوزيعها. |
J'ai aussi plaidé pour le principe de l'invitation, afin qu'ils suivent les élections, d'observateurs électoraux étrangers appartenant ou non à l'administration publique de leur pays, et j'attends une demande dans ce sens de la part du Gouvernement libanais. | UN | وشجعت أيضا فكرة دعوة مراقبين حكوميين دوليين و/أو مراقبين غير حكوميين لمراقبة الانتخابات، وانتظر تلقي طلبا بهذا الشأن من الحكومة اللبنانية. |
Il a été financé par le Gouvernement libanais, le PNUD et d'autres institutions de financement, à hauteur de 1 250 000, 1 250 000 et 1 380 000 dollars, respectivement. | UN | جرى تمويل هذا البرنامج من الحكومة اللبنانية بقيمة 1.25 مليون دولار أمريكي ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 1.25 مليون دولاراً أمريكياً ومن فرقاء آخرين ساهموا بقيمة 1.38 مليون دولار أمريكي. |
Les membres du personnel de la FINUL en poste à Beyrouth logent dans la Maison de la FINUL, que loue la Force et dont le loyer est remboursé à l'ONU par le Gouvernement libanais. | UN | 43 - ويسكن موظفو القوة المقيمون في بيروت في دار القوة، وهي عبارة عن مباني تستأجرها القوة وتسترد الأمم المتحدة تكلفة استئجارها من الحكومة اللبنانية. |
Le Groupe de travail a engagé l'UNRWA à poursuivre son initiative globale d'amélioration des camps, qui vise à améliorer les conditions de vie dans les 11 autres camps de réfugiés palestiniens situés au Liban, projet activement soutenu par le Gouvernement libanais. | UN | 21 - ويحث الفريق العامل الأونروا على مواصلة مشروعها الشامل لتحسين أوضاع المخيمات، الرامي إلى تحسين الأوضاع المعيشية في 11 مخيما آخر للاجئين في لبنان، وهو مشروع يحظى بتأييد تام من الحكومة اللبنانية. |
Le montant nécessaire pour permettre au nouveau plan, lancé le 7 juin, de répondre aux besoins des réfugiés au Liban pendant les six mois à venir, s'élève à plus de 1,6 milliard de dollars, dont 450 millions demandés par le Gouvernement libanais pour financer ses propres activités d'intervention. | UN | وتتطلب خطة الاستجابة الإقليمية الجديدة، التي بدأت في 7 حزيران/يونيه، توفير ما يزيد على 1.6 بليون دولار لتلبية احتياجات اللاجئين في لبنان لفترة الأشهر الستة المقبلة، بما في ذلك مبلغ 450 مليون دولار من الحكومة اللبنانية من أجل تقديم استجابتها الخاصة. |
Je demande au Gouvernement libanais et à la communauté des donateurs de poursuivre leurs efforts en vue de régler, à titre prioritaire, la situation socioéconomique catastrophique des réfugiés de Palestine au Liban. | UN | لذا أطلب من الحكومة اللبنانية والجهات المانحة مواصلة الجهود لمعالجة الوضع الاجتماعي والاقتصادي للاجئين الفلسطينيين في لبنان باعتباره مسألة ذات أولوية. |
Je demande une nouvelle fois au Gouvernement libanais d'appliquer les décisions prises par le Comité de dialogue national concernant le démantèlement des bases militaires utilisées par ces groupes, et au Gouvernement de la République arabe syrienne de coopérer à ces efforts. | UN | وأطلب مجدداً من الحكومة اللبنانية تنفيذ القرارات السابقة التي اتُخذت في جلسات الحوار الوطني بشأن إزالة القواعد العسكرية التابعة لهذه الجماعات، وإلى حكومة الجمهورية العربية السورية بالتعاون في هذه الجهود. |
D'instructions de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une note exprimant la position des autorités libanaises au sujet de l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرّفني أن أحيل إليكم طيه ورقة موقف من الحكومة اللبنانية أُعدَّت تحسبا للاستعراض الدوري لتقرير الأمين عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) (انظر المرفق). |