Cette initiative a pour objet de transférer le pouvoir du Gouvernement central aux collectivités locales. | UN | ويتمثل هدف هذه المبادرة في نقل السلطة بصورة هامة من الحكومة المركزية إلى المجتمعات المحلية. |
de 1990 à 1999 Dépenses totales du Gouvernement central en pourcentage du BIP | UN | الإنفاق الكلي من الحكومة المركزية باعتباره نسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي |
L'indépendance a également signifié pour eux la perte des transferts fiscaux et financiers du Gouvernement central de l'Union des Républiques socialistes soviétiques. | UN | وترتب على الاستقلال أيضا فقدان التحويلات الجبائية والمالية من الحكومة المركزية لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفييتية. |
Les centres d'éducation non scolaire qui offrent leurs services uniquement aux filles sont financés à 90 % par le Gouvernement central. | UN | ومراكز التعليم غير الرسمي التي تدار من أجل البنات على وجه الحصر تحصل على ٩٠ في المائة من المساعدة من الحكومة المركزية. |
:: La décentralisation, qui a engendré des difficultés en raison du transfert de la responsabilité des services de santé de base aux États et à l'échelon local, alors que les transferts de fonds nécessaires de l'administration centrale sont restés insuffisants; | UN | :: التحديات المنبثقة عن اللامركزية حيث أحيلت المسؤولية عن تقديم الخدمات الصحية الأساسية إلى مستوى الولاية والمستوى المحلي في حين ظلت التحويلات المالية اللازمة من الحكومة المركزية غير كافية. |
En 1992, les dépenses de sécurité sociale étaient couvertes à 60 % par les pouvoirs publics, à raison de 54 % par l'administration centrale et de 6 % par l'administration locale. | UN | وتأتّت نسبة ٠٦ في المائة من إنفاق الضمان الاجتماعي في عام ٢٩٩١ من السلطات العامة، منها ٤٥ في المائة تأتّت من الحكومة المركزية و٦ في المائة من الحكومات المحلية. |
Il est difficile de dire, à ce stade, si le transfert du contrôle des établissements scolaires du Gouvernement central aux municipalités aggravera les disparités entre les municipalités riches et les municipalités moins riches. | UN | وليس واضحا بعد ما إذا كان نقل السلطة على المدارس من الحكومة المركزية إلى البلديات سيفضي إلى زيادة أوجه التفاوت بين البلديات الموسرة والبلديات الأقل ثراء. |
Il est difficile de dire, à ce stade, si le transfert du contrôle des établissements scolaires du Gouvernement central aux municipalités aggravera les disparités entre les municipalités riches et les municipalités moins riches. | UN | وليس واضحا بعد ما اذا كان نقل السلطة على المدارس من الحكومة المركزية إلى البلديات سوف يفضي إلى اتساع أوجه التفاوت بين البلديات الموسرة والبلديات الأقل ثراء. |
Ces textes exigent que les associations sollicitent l'autorisation du Gouvernement central avant d'accepter et d'utiliser des contributions financières. | UN | فالقانون يقضي بحصول الجمعيات على إذن من الحكومة المركزية لقبول واستخدام المساهمات الأجنبية. |
Les autorités à l'aéroport ont dit qu'elles ne pouvaient utiliser cette liste que si elles recevaient des instructions du Gouvernement central. | UN | وقالت السلطات في المطار إنها لا يمكنها العمل بالقائمة ما لم تتلق تعليمات بذلك من الحكومة المركزية. |
Certains comités d'usagers s'assurent l'appui du gouvernement (central et local) qui partage les frais d'infrastructure. | UN | وتتلقى بعض لجان المستفيدين الدعم من الحكومة المركزية والحكومات المحلية في شكل تقاسم تكلفة الهياكل الأساسية. |
Avant de délivrer cette attestation, le Chef de l'exécutif reçoit lui-même du Gouvernement central un document l'y autorisant. | UN | ويكون هذا الأمر ملزماً للمحاكم. وقبل أن يصدر الرئيس التنفيذي هذا الأمر، يحصل على تخويلٍ بذلك من الحكومة المركزية. |
Un appui ferme et un attachement résolu à la réconciliation demeurent indispensables de la part du Gouvernement central. | UN | وما زالت هناك حاجة إلى دعم قوي من الحكومة المركزية وإلى اشتراكها في عملية المصالحة. |
- Les solutions envisageables ne peuvent pas être appliquées par fiat du Gouvernement central ou ne s'y prêtent pas. | UN | ● لا يمكن أو لا ينبغي تنفيذ جميع النهج عن طريق أمر من الحكومة المركزية. |
D’importantes initiatives avaient été prises en vue de créer un climat favorable à la défense des droits des femmes et des enfants et de transférer les responsabilités du Gouvernement central aux gouvernements des États. | UN | واتخذت مبادرات هامة لتهيئة بيئة تمكينية لحقوق الطفل والمرأة ونقل المسؤولية من الحكومة المركزية الى حكومات الولايات. |
D'importantes initiatives avaient été prises en vue de créer un climat favorable à la défense des droits des femmes et des enfants et de transférer les responsabilités du Gouvernement central aux gouvernements des États. | UN | واتخذت مبادرات هامة لتهيئة بيئة تمكينية لحقوق الطفل والمرأة ونقل المسؤولية من الحكومة المركزية الى حكومات الولايات. |
Avec le ferme appui du Gouvernement central de la Chine, des activités se sont développées rapidement dans les régions habitées par des minorités ethniques. | UN | بدعم قوي من الحكومة المركزية في الصين، نُفّذت المشاريع في مناطق الأقليات الإثنية على وجه السرعة. |
Ce plan est mis en œuvre par le Gouvernement central, les administrations locales et la société civile. | UN | ويتولى تنفيذ هذه الخطة كل من الحكومة المركزية والحكومات المحلية والمجتمع المدني. |
Nombre d'habitants de ce secteur avaient l'impression de ne pas être traités de façon équitable par le Gouvernement central. | UN | وشعر كثيرون من سكان آتشي بأنهم لا يحصلون على معاملة منصفة من الحكومة المركزية. |
Le gouvernement de l'État du Tamil Nadu a entrepris la construction de 55 000 autres habitations, qui est financée par le Gouvernement central ou par la Banque mondiale, à 1 000 mètres du littoral ou à 200 mètres des eaux intérieures. | UN | وشرعت حكومة ولاية تاميل نادو في تشييد 000 55 منزل إضافي بتمويل من الحكومة المركزية أو البنك الدولي، وتقع تلك المنازل في منطقة تبعد كيلومترا واحدا عن الساحل أو 200 متر عن مجمّعات المياه. |
Il ne s'agit pas cependant de comptes consolidés, de sorte que les dépenses financées au moyen de transferts venant de l'administration centrale s'ajoutent au numérateur et au dénominateur du rapport. | UN | وهي ليست حسابات موحدة، نظرا لأن أي نفقات تمول عن طريق تحويلات من الحكومة المركزية تضاف لكل من العدد والمؤشر المتعلقين بهذه النسبة. |
Veuillez également préciser le nombre de centres d'accueil des victimes de la violence familiale et s'ils sont financés par l'administration centrale ou les pouvoirs publics locaux. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أعداد الملاجئ المتاحة لضحايا العنف المنـزلي، وعما إذا كانت تلك الملاجئ تمول من الحكومة المركزية أو من الحكومات المحلية. |
E. Décentralisation et administration locale Dans le cadre du processus de démocratisation, la décentralisation, qui implique un transfert de tout ou partie des responsabilités d'un gouvernement central à des administrations et/ou gouvernements locaux, a été encouragée à divers degrés et avec des résultats variés dans différents pays. | UN | 29 - في إطار عملية إضفاء الطابع الديمقراطي، يجري بمستويات مختلفة، وفي نطاق يهدف إلى الخلوص إلى نتائج تختلف من بلد لآخر، تشجيع عملية اللامركزية، التي تشمل نقل بعض المسؤوليات، أو كافة هذه المسؤوليات، من الحكومة المركزية إلى الإدارات المحلية و/أو الحكومات المحلية. |
Les discussions qui se sont poursuivies tout au long de l'année avaient pour objectif de mobiliser des fonds de contrepartie suffisants auprès des gouvernements central et provincial. | UN | وكان هدف المناقشات التي جرت خلال السنة هو حشد التمويل المناسب من كل من الحكومة المركزية والولاية. |