La majeure partie du processus de prise de décisions du programme de travail est décentralisée et revient aux organisations non gouvernementales et aux collectivités locales, qui, à leur tour, reçoivent du Gouvernement national orientation, conseils, appui et assistance. | UN | ويتم جزء كبير من عملية صنع القرار فيما يتعلق ببرنامج العمل بصورة لا مركزية، وتشارك فيها المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية التي تتلقى بدورها اﻹرشاد والمشورة والدعم والمساعدة من الحكومة الوطنية. |
Par ailleurs, en vertu de la loi intitulée Weapons Control Act (loi relative au contrôle des armes), il est interdit de fabriquer, d'acheter, de vendre ou de posséder sans l'autorisation du Gouvernement national des armes à feu, engins dangereux ou munitions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قانون ميكرونيزيا المتعلق بمراقبة الأسلحة يحظر صنع أو شراء أو بيع أو امتلاك أي سلاح ناري أو جهاز خطير أو ذخيرة في ميكرونيزيا دون ترخيص من الحكومة الوطنية الميكرونيزية. |
De plus, l'absence d'intérêt politique et d'appui technique de la part du Gouvernement national a contribué à la pauvreté actuelle de la région, en dépit de ses ressources naturelles importantes. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعرب عن شعوره بأن قلة الاهتمام السياسي والدعم التقني من الحكومة الوطنية قد ساهم في ما يعانيه الإقليم حالياً من فقر، على الرغم من وفرة موارده الطبيعية. |
Le service de santé en Islande est financé essentiellement par le Gouvernement national. | UN | ويتم تمويل الخدمة الصحية في أيسلندا من الحكومة الوطنية في المقام الأول. |
Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Nairobi a demandé des détails au Gouvernement national de transition concernant cette allégation, mais n'a toujours rien reçu en réponse. | UN | وطلب مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الذي يقع مقره في نيروبي معلومات مفصلة من الحكومة الوطنية الانتقالية بشأن هذه المزاعم، ولم يكن المكتب قد تلقى هذه المعلومات بعد. |
L'auteur a de nouveau indiqué qu'elle demandait que l'État argentin reconnaisse clairement et expressément sa responsabilité. | UN | وكررت تأكيد مطالبتها بصدور اعتراف واضح وصريح من الحكومة الوطنية بمسؤوليتها عن الانتهاكات. |
Aussi bien le Gouvernement national de transition que ceux qui n'ont pas participé au processus d'Arta ont de lourdes responsabilités à cet égard. | UN | وكل من الحكومة الوطنية الانتقالية وأولئك الذين لم يكونوا جزءا من عملية عرته يتحملون مسؤولية كبيرة في هذا الصدد. |
20. Le 11 octobre 2001, les membres de l'Assemblée nationale de transition ont déposé une motion de censure contre le Gouvernement national de transition. | UN | 20- وقدم أعضاء في الجمعية الوطنية الانتقالية يوم 11 تشرين الأول/أكتوبر 2001 اقتراحاً بسحب الثقة من الحكومة الوطنية الانتقالية. |
Quelques mois auparavant, divers éléments du < < Gouvernement national de transition > > s'étaient employés à déstabiliser des zones de la Somalie où le calme règne. | UN | وقبل أشهر من اندلاع هذه الأعمال الأخيرة، كانت عناصر مختلفة من الحكومة الوطنية الانتقالية تعكف على بذل محاولات للسعي لبذر الشقاق في المناطق المستقرة من الصومال. |
Le parti au pouvoir est particulièrement préoccupé par le fait que les Forces nouvelles maintiennent toujours une administration parallèle dans le nord du pays, bien qu'elles fassent partie du Gouvernement national. | UN | فمن الشواغل الخاصة بالنسبة للحزب الحاكم أن القوات الجديدة ما زالت تحتفظ بإدارة موازية في الشمال بالرغم من كونها جزءً من الحكومة الوطنية. |
Les priorités à moyen terme du Fonds consisteront à transférer les principaux pouvoirs du Gouvernement national à l'administration de Bougainville, à préparer et à tenir des élections aux fins de l'instauration d'un gouvernement autonome et à réformer le secteur public bougainvillais. | UN | وستتمثل أولويات الصندوق على المدى المتوسط في نقل السلطات الأساسية من الحكومة الوطنية إلى حكومة بوغانفيل، والتحضير لانتخابات حكومة الحكم الذاتي وعقدها، وإصلاح القطاع العام في بوغانفيل. |
53. Selon la législation de l'Union africaine, les bioprospecteurs doivent obtenir le consentement préalable éclairé à la fois du Gouvernement national et des communautés locales concernées. | UN | 53- يشترط تشريع الاتحاد الأفريقي من المنقب البيولوجي الحصول على موافقة مسبقة عن علم من كل من الحكومة الوطنية والمجتمعات المحلية المعنية. |
En outre, j'ai récemment envoyé en Ouganda une équipe dirigée par le chef du Groupe des observateurs militaires et comprenant un responsable du Gouvernement national de transition du Libéria, afin de tirer certaines leçons de l'expérience ougandaise quant à la manière dont l'Ouganda avait résolu sa crise. | UN | وفضلا عن ذلك، أرسلت مؤخرا فريقا برئاسة كبير المراقبين العسكريين يتضمن مسؤولا من الحكومة الوطنية الليبيرية الانتقالية الى أوغندا للاستفادة ببعض الدروس المكتسبة من تجربتها والاطلاع على الطريقة التي حلت بها أزمتها. |
Mesures prises : En vertu de la Constitution des États fédérés de Micronésie, il est interdit de tester, stocker, employer ou éliminer sur le territoire national des substances radioactives, toxiques, chimiques ou plus généralement nocives sans l'autorisation expresse du Gouvernement national. | UN | الإجراءات المتخذة: يحظر دستور ميكرونيزيا اختبار المواد المشعة أو السامة أو الكيميائية أو غيرها من المواد الضارة، أو تخزينها أو استعمالها أو التخلص منها، في المناطق الخاضعة لولاية ولايات ميكرونيزيا الموحدة إلا بموافقة صريحة من الحكومة الوطنية. |
Les quatre projets étaient financés à 99,5 % par le Gouvernement national. | UN | وكانت تلك المشاريع الأربعة تتلقى ما نسبته 99.5 في المائة من تمويلها من الحكومة الوطنية |
Qu'il nous suffise d'indiquer que les combats qui se sont produits dans la région de Gedo mettaient aux prises un groupe lourdement armé par le < < Gouvernement national de transition > > et des partisans locaux du Conseil pour la reconstruction et la restauration en Somalie. | UN | ويكفي القول بأن الذي حدث في منطقة جيدو كان عبارة عن معركة بين مجموعة مدججة بالسلاح من الحكومة الوطنية الانتقالية ومؤيدين محليين من مجلس الإعمار والمصالحة الصومالي. |
L'Éthiopie fournit ces armes aux seigneurs de la guerre qui s'opposent aussi bien au Gouvernement national de transition qu'au processus de réconciliation nationale en Somalie. | UN | وتقدم إثيوبيا هذه الأسلحة إلى جنرالات الحرب الذين يعارضون كلا من الحكومة الوطنية الانتقالية وعملية المصالحة الوطنية في الصومال على حد سواء. |
Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Nairobi a demandé des détails au Gouvernement national de transition concernant cette allégation, mais n'a toujours rien reçu en réponse. | UN | وطلب مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الذي يقع مقره في نيروبي معلومات مفصلة من الحكومة الوطنية الانتقالية بشأن هذه المزاعم، ولم يكن المكتب قد تلقى هذه المعلومات بعد. |
L'auteur a de nouveau indiqué qu'elle demandait que l'État argentin reconnaisse clairement et expressément sa responsabilité. | UN | وكررت تأكيد مطالبتها بصدور اعتراف واضح وصريح من الحكومة الوطنية بمسؤوليتها عن الانتهاكات. |
Le 12 octobre 2001, plusieurs membres de l'Assemblée nationale de transition ont déposé une motion de censure contre le Gouvernement national de transition auquel ils reprochaient sa gabegie financière et de n'avoir pas amélioré la situation du pays sur les plans économique et de la sécurité et fait avancer la réconciliation nationale. | UN | 3 - في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001، طرح عدة أعضاء في المجلس الوطني الانتقالي اقتراحا لسحب الثقة من الحكومة الوطنية الانتقالية، متهمينها بسوء الإدارة المالية وبعدم تحسين الحالة الاقتصادية والأمنية في البلد ودفع عملية المصالحة الوطنية إلى الأمام. |