ويكيبيديا

    "من الحكومة والمجتمع المدني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Gouvernement et de la société civile
        
    • le Gouvernement et la société civile
        
    • gouvernementaux et de la société civile
        
    • du Gouvernement ou de la société civile
        
    • bien le Gouvernement que la société civile
        
    • des pouvoirs publics et de la société
        
    Le Conseil est composé de représentants du Gouvernement et de la société civile. UN ويشمل المجلس ممثلين عن كل من الحكومة والمجتمع المدني.
    Finalement, elle note que les violences faites aux femmes requièrent l'entière attention du Gouvernement et de la société civile. UN واختتمت كلمتها بقولها أن العنف ضد المرأة يتطلب الاهتمام الكامل من الحكومة والمجتمع المدني.
    En 2004, un Groupe de travail de la Convention comprenant des représentants du Gouvernement et de la société civile a été créé. UN وفي عام 2004، أنشئ فريق عامل معني بالإتفاقية، مؤلف من ممثلين من الحكومة والمجتمع المدني.
    Des femmes représentant le Gouvernement et la société civile ont été associées à ces efforts. UN وشاركت في قيادة هذه الجهود نساء من الحكومة والمجتمع المدني.
    La MANUI a continué à effectuer des visites de terrain dans la région du Kurdistan, notamment dans des installations pénitentiaires, et à travailler, en collaboration avec ses homologues gouvernementaux et de la société civile, au règlement d'une large gamme de questions relatives aux droits de l'homme. UN 31 - وواصلت البعثة القيام بزيارات ميدانية لإقليم كردستان، شملت مرافق الاعتقال، والعمل مع النظراء من الحكومة والمجتمع المدني بشأن طائفة واسعة من مسائل حقوق الإنسان.
    Premier atelier national ouvert à toutes les parties concernées par la question du handicap (représentants du Gouvernement ou de la société civile et personnes handicapées), qui a débouché sur la création du Conseil national pour les questions de handicap; UN حلقة العمل الوطنية الأولى التي نُظمت من أجل الجهات المعنية بالإعاقة من الحكومة والمجتمع المدني والأشخاص ذوي الإعاقة، وشهدت تدشين المجلس الوطني للإعاقة في جزر كُوك؛
    Le Comité ayant examiné les quatrième et cinquième rapports périodiques du Japon en juillet 2003, ces colloques avaient été une excellente occasion de débattre globalement des droits fondamentaux de la femme et d'examiner les engagements internationaux et les dispositions nationales dans ce domaine en présence de larges groupes de participants représentant aussi bien le Gouvernement que la société civile du Japon. UN وجاءت تلك المناسبة على أثر نظر اللجنة في التقريرين الرابع والخامس الدوريين لليابان في تموز/يوليه 2003، فكانت فرصة جيدة أتت في الوقت الملائم لمناقشة مسألة حقوق الإنسان للمرأة من منظور عالمي ولاستعراض الالتزامات الدولية والإجراءات الوطنية في حضور مجموعات كبيرة من المشاركين من الحكومة والمجتمع المدني في اليابان.
    Le Conseil de prévention de la corruption du Paraguay, composé de membres du Gouvernement et de la société civile non rémunérés, comptait en partie sur le soutien fourni grâce à la coopération internationale. UN ويعتمد مجلس مكافحة الفساد في باراغواي، الذي يتكون من أعضاء من الحكومة والمجتمع المدني يعملون دون مقابل مادي، جزئيا على الدعم المتوافر من خلال التعاون الدولي.
    L'intégration sociale exige la collaboration du Gouvernement et de la société civile. UN 11 - ويتطلب التكامل الاجتماعي التعاون من الحكومة والمجتمع المدني.
    Les industries du secteur privé font l'objet de pressions constantes de la part du Gouvernement et de la société civile pour qu'elles mettent en œuvre les dispositions de a législation existante du travail relatives aux congés de maternité. UN وتتعرض صناعات القطاع الخاص لضغط مستمر من الحكومة والمجتمع المدني من أجل تنفيذ أحكام إجازة الأمومة بموجب قوانين العمل الموجودة في البلد.
    Conformément aux engagement pris pendant la Conférence, le Gouvernement bangladais a en effet élaboré en 1998 un Plan d'action national (PAN) après consultation de toutes les parties prenantes au sein du Gouvernement et de la société civile. UN ووفقاً للالتزامات التي تم التعهد بها خلال المؤتمر، وضعت حكومة بنغلاديش خطة عمل وطنية في عام 1998 من خلال عملية تشاور شارك فيها جميع أصحاب المصلحة من الحكومة والمجتمع المدني.
    20. Le Programme organise des formations en direction du Gouvernement et de la société civile sur le suivi et l'enregistrement des violations des droits de l'homme. UN 20- واستمر البرنامج في توفير التدريب لأفراد من الحكومة والمجتمع المدني بشأن رصد وتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان.
    6. Le Gouvernement s'est heurté à des problèmes de délais et à des difficultés techniques lors de l'élaboration du rapport, notamment liés au manque d'expérience et de capacités du Gouvernement et de la société civile en la matière. UN 6- واجهت الحكومة قيوداً زمنية وتحديات تقنية في إعداد التقرير مثل انعدام الخبرة السابقة والقدرات اللازمة لإعداد التقرير في كل من الحكومة والمجتمع المدني.
    Depuis 2006, ce programme a permis de former plus d'une centaine d'agents de coordination du Gouvernement et de la société civile, l'objectif étant de renforcer les capacités professionnelles en matière de collecte et d'analyse des données au moyen d'ateliers, de conférences, de tables rondes et de voyages d'étude. UN ومنذ عام 2006، تمكن المشروع من تدريب أكثر من 100 من المنسقين من الحكومة والمجتمع المدني لبناء القدرات المهنية من أجل جمع البيانات وتحليلها، وذلك عن طريق تنظيم حلقات العمل والمؤتمرات والموائد المستديرة والرحلات الدراسية.
    Handicap International (Belgique) a mis en place des programmes de sécurité routière en étroite collaboration avec des représentants du Gouvernement et de la société civile au Cambodge, en République démocratique populaire lao et au Viet Nam. UN 32 - ونفّذت المنظمة الدولية للمعوّقين في بلجيكا برامج للسلامة على الطرق بالتعاون الوثيق مع جهات نظيرة من الحكومة والمجتمع المدني في كل من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا.
    Le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la protection de l'enfance a organisé trois réunions consultatives avec des parties prenantes du Gouvernement et de la société civile pour s'assurer que le rapport est élaboré suivant un processus de collaboration. UN وقد نظَّمت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال ثلاثة اجتماعات تشاورية مع أصحاب المصلحة المعنيين من الحكومة والمجتمع المدني لكفالة صياغة التقرير في إطار عملية تعاونية().
    En outre, la CNUCED procède actuellement, en qualité d'agent d'exécution et conjointement avec les Gouvernements mozambicain et sénégalais, à une mise à jour de l'EDIC de ces pays − des ateliers ont été organisés en janvier 2013 pour valider les axes de travail, réunissant une quarantaine de participants du Gouvernement et de la société civile. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الأونكتاد حالياً، باعتباره وكالة منفذة، مع حكومتي السنغال وموزامبيق، على تحديث الدراستين التشخيصيتين الخاصتين بهما - وقد نُظمت حلقتا عمل في كانون الثاني/يناير 2013 لاعتماد مذكرات المفاهيم حضرهما حوالي 40 مشاركاً من الحكومة والمجتمع المدني.
    Elle a prié instamment le Gouvernement de mettre en place des mécanismes solides et clairs qui impliqueraient le Gouvernement et la société civile pour contrôler la mise en œuvre des recommandations. UN وحثت الحكومة على أن تضع آليات قوية وواضحة لمتابعة تنفيذ التوصيات، تتيح مشاركة كل من الحكومة والمجتمع المدني.
    La visibilité et l'importance croissantes des enfants, les changements politiques démocratiques, la collaboration urgente et nécessaire entre le Gouvernement et la société civile ainsi que le rôle du secteur privé ont contribué à cette fin. UN إن تزايد ظهور قضايا الأطفال وأهميتها، والتغيير السياسي والديمقراطي، والحاجة الملحة إلى جهود مشتركة من الحكومة والمجتمع المدني وإلى مساندة من القطاع الخاص، قد اجتمعت كلها في ذلك العمل.
    En ce qui concerne le Protocole facultatif, elle prie instamment le Gouvernement et la société civile de déployer tous les efforts pour sensibiliser les cantons en vue de créer un climat propice à la ratification. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، حثت كل من الحكومة والمجتمع المدني على بذل جهود لرفع مستوى الوعي على المستوى الكانتوني من أجل خلق بيئة مواتية للتصديق على هذا البروتوكول.
    Les participants, des spécialistes issus des services gouvernementaux et de la société civile et venus du Burkina Faso, du Cap-Vert et du Sénégal, ont adopté un plan stratégique visant à faire ratifier et appliquer les grands instruments relatifs aux droits de l'homme et à promouvoir l'établissement de rapports à ce sujet. UN وفي المؤتمر، الذي حضره خبراء من الحكومة والمجتمع المدني من بوركينا فاسو والرأس الأخضر والسنغال، اعتمد المشاركون خطة استراتيجية للدعوة إلى التصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وتنفيذها وإعداد التقارير عنها.
    Avec le soutien de la présidence et l'assistance technique et financière de la communauté internationale, les principales entités chargées de faire respecter l'état de droit, qu'elles soient issues du Gouvernement ou de la société civile, mettent en œuvre ces réformes. UN وبدعم من الرئيسة ودعم تقني ومالي من المجتمع الدولي، تنفذ هذه الإصلاحات باطراد عناصر فاعلة رئيسية في مجال سيادة القانون من الحكومة والمجتمع المدني.
    Le Comité ayant examiné les quatrième et cinquième rapports périodiques du Japon en juillet 2003, ces colloques avaient été une excellente occasion de débattre globalement des droits fondamentaux de la femme et d'examiner les engagements internationaux et les dispositions nationales dans ce domaine en présence de larges groupes de participants représentant aussi bien le Gouvernement que la société civile du Japon. UN وجاءت تلك المناسبة على أثر نظر اللجنة في التقريرين الرابع والخامس الدوريين لليابان في تموز/يوليه 2003، فكانت فرصة جيدة أتت في الوقت الملائم لمناقشة مسألة حقوق الإنسان للمرأة من منظور عالمي ولاستعراض الالتزامات الدولية والإجراءات الوطنية في حضور مجموعات كبيرة من المشاركين من الحكومة والمجتمع المدني في اليابان.
    L'observateur du Panama a noté que les programmes de réduction de la demande devaient reposer sur une approche intégrée appelant la participation des pouvoirs publics et de la société civile. UN ولاحظ المراقب عن بنما، أن برامج خفض الطلب تحتاج إلى نهج متكامل يُشرك كلا من الحكومة والمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد