ويكيبيديا

    "من الحماس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'enthousiasme
        
    • de vigueur
        
    • d'excitation
        
    • ardeur
        
    • tout relatif à
        
    • avec enthousiasme
        
    • un grand enthousiasme
        
    Heureusement, notre Organisation des Nations Unies régénérée semble assumer ces responsabilités nouvelles avec beaucoup d'enthousiasme. UN ونحمد الله على أن منظمتنا المتجددة، اﻷمم المتحدة، تتحمل فيما يبدو هذا العبء المتزايد من المسؤوليات بقدر كبير من الحماس.
    Souvent liés à la lutte contre les inondations et à la production d'hydroélectricité, ces projets ont été entrepris avec beaucoup d'enthousiasme et de fierté. UN وقد أعدت هذه المشاريع التي كانت كثيرا ما ارتبطت بالتحكم في الفيضانات وتوليد الطاقة الكهربائية بمزيد من الحماس والفخر.
    Avec beaucoup d'enthousiasme et d'espoir, nous avions alors résolu de prendre à bras le corps les grands problèmes de notre monde. UN وفي كثير من الحماس والأمل، عقدنا العزم حينئذ على التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه عالمنا.
    C'est l'un de mes compatriotes africains qui a probablement exprimé ces choses avec le plus de vigueur. UN إن أحد زملائي من أفريقيا عبﱠر عن ذلك بأكبر قدر من الحماس.
    Disons, un peu de tristesse, beaucoup de culpabilité, une pincée d'apitoiement, un frisson d'excitation. Open Subtitles حسناً، تشعر بقليل من الحزن لكن بالغالب تشعر بالذنب القليل من رثاء الذات إحساس بقليل من الحماس
    Les objectifs du Millénaire pour le développement constituent à cet égard un tournant historique, les organismes des Nations Unies ayant multiplié, ces 10 dernières années, les contacts en vue de conclure des partenariats avec le secteur privé et le milieu associatif, lesquels ont répondu à cet appel avec la même ardeur. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية علامة فارقة في تحويل هذه الشراكة، حيث سعت الأمم المتحدة بهمة على امتداد العقد الماضي إلى التواصل مع القطاع الخاص وكيانات المجتمع المدني، التي استجابت بنفس القدر من الحماس.
    L'apathie à l'égard du Traité, un attachement tout relatif à ses objectifs et un respect sélectif de ses dispositions ne feraient que porter atteinte à sa pertinence et sa validité. UN وسيؤدي عدم المبالاة بالمعاهدة والالتزام الذي يخلو من الحماس بأهدافها والامتثال الانتقائي لأحكامها إلى الانتقاص من أهميتها وصلاحيتها.
    En effet, ces dernières années, la communauté internationale a, avec enthousiasme, fait de nombreuses demandes aux Nations Unies, à une échelle toujours croissante mais sans faire montre du même degré d'enthousiasme pour fournir les moyens financiers nécessaires. UN والواقع أن المجتمع الدولي، في السنوات القليلة الماضية، طلب من اﻷمم المتحدة بحماس وبشكل يتزايد دوما، الشيء الكثير وذلك دون أن يبدي قدرا مماثلا من الحماس في توفير الوسائل المالية اللازمة لتنفيذ ذلك.
    Le système actuel d'auto-évaluation n'est guère appliqué par les départements, chez qui il suscite peu d'enthousiasme. UN وتقابل اﻹدارات نظام التقييم الذاتي الحالي بقليل من الحماس والمشاركة.
    Les jeunes représentent une source inexploitée d'enthousiasme et d'innovation pour relever les défis du développement durable. UN فهؤلاء الشباب يمثلون نبعا غير مستغل من الحماس والابتكار لمواجهة تحديات التنمية المستدامة.
    Une poignée d'armes automatiques et beaucoup d'enthousiasme. Open Subtitles حفنة من الأسلحة الاتوماتيكيه والكثير من الحماس
    Montre plus d'enthousiasme devant ma guérison. Open Subtitles دعني أرى المزيد من الحماس في تقرير الشهر المُقبل
    Avec ce genre d'enthousiasme, tu pourrais même avoir des fleurs. Open Subtitles مع هذا القدر من الحماس .. قد تحصلين على الزهور ايضا
    Les préparatifs de la session de fond demandent davantage d'efforts de la part des États Membres dans le cadre de consultations officieuses et il conviendrait d'y mettre plus d'enthousiasme. UN وتتطلب تحضيرات الدورة الموضوعية أن تبذل الدول اﻷعضاء المزيد من الجهود في إطار المشاورات غير الرسمية ودعاها إلى أن تبدي مزيدا من الحماس في تلك المشاورات.
    Cependant, comment ne pas exprimer notre amère déception, alors que le processus amorcé avec tant d'enthousiasme au début des années 90, se trouve au point mort, en ce début de millénaire? UN ولا يسعنا مع ذلك سوى أن نعرب عن خيبة أملنا الشديدة لأن العملية التي بدأت بهذا القدر الكبير من الحماس في أوائل التسعينات أصبحت تعاني من الجمود في بداية هذه الألفية.
    Étant arrivés, l'année dernière, à mi-parcours de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde, nous abordons la deuxième moitié de cette Décennie avec beaucoup d'enthousiasme et d'énergie. UN وبعد الاحتفال في العام الماضي بمنتصف المدة، للعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم دخلنا النصف الثاني من العقد بمزيد من الحماس والنشاط.
    C'est l'un de mes compatriotes africains qui a probablement exprimé ces choses avec le plus de vigueur. UN إن أحد زملائي من أفريقيا عبﱠر عن ذلك بأكبر قدر من الحماس.
    C'était le genre d'excitation qu'un professeur devait avoir, même si ça ne faisait pas vraiment partie de l'éducation. Open Subtitles لقد كان نوعا من الحماس الذي يجب أن يمتلكه المعلمون حتى ولو لم يكن من جانبهم التعليمي
    Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) constituent à cet égard un tournant historique, les organismes des Nations Unies ayant multiplié, ces 10 dernières années, les contacts en vue de conclure des partenariats avec le secteur privé et le milieu associatif, lesquels ont répondu à cet appel avec la même ardeur. UN والأهداف الإنمائية للألفية تمثل علامة فارقة في تحويل هذه الشراكة، حيث سعت الأمم المتحدة بهمة على امتداد العقد الماضي إلى التواصل مع القطاع الخاص وكيانات المجتمع المدني التي استجابت بنفس القدر من الحماس.
    L'apathie à l'égard du Traité, un attachement tout relatif à ses objectifs et un respect sélectif de ses dispositions ne feraient que porter atteinte à sa pertinence et sa validité. UN وسيؤدي عدم المبالاة بالمعاهدة والالتزام الذي يخلو من الحماس بأهدافها والامتثال الانتقائي لأحكامها إلى الانتقاص من أهميتها وصلاحيتها.
    Dans le même temps, d'autres membres permanents du Conseil de sécurité, de même que les champions les plus vociférants de la non-prolifération représentés ici, se sont engouffrés dans cette brèche avec enthousiasme. UN وفي الوقت نفسه، قفز أعضاء دائمون آخرون في مجلس الأمن، وكذلك بعض الممثلين في هذه القاعة من أكثر المدافعين عن عدم الانتشار صخباً، إلى قطار الكسب السهل هذا بأكثر ما يمكن من الحماس.
    Le programme a été bien accueilli et a suscité un grand enthousiasme parmi ses bénéficiaires. UN وقد لقي البرنامج ترحيباً وأثار قدراً كبيراً من الحماس بين المستفيدين منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد