On encourage les femmes enceintes à s'inscrire dans des cliniques prénatales vers la douzième semaine de grossesse. | UN | وتشجع الحوامل على التسجيل في عيادات قبل الولادة ابتداء من الأسبوع الثاني عشر من الحمل. |
L'avortement par choix est permis jusqu'à la douzième semaine de grossesse après quelques tests médicaux. | UN | ويسمح بالإجهاض اختياراً حتى الأسبوع الثاني عشر من الحمل بعد اجتياز اختبارات طبية معينة. |
Par ailleurs, la Loi autorise aussi une femme qui subit une fausse-couche au cours de son troisième trimestre de grossesse ou qui a un enfant mort-né, à bénéficier du congé de maternité. | UN | كما يعطي القانون الحق في إجازة الأُمومة للمرأة في حالة الإجهاض في الفترة الثالثة من الحمل أو في حالة ولادة طفل ميت. |
Ces consultations suffisent en général à surveiller le bon déroulement de la grossesse et à dépister et traiter au bon moment les complications. | UN | وتكون هذه الزيارات عادة كافية لرصد تطور الحمل والكشف عن أي مضاعفات وعلاجها في المراحل المناسبة من الحمل. |
Prévention des grossesses non désirées et méthodes de planification familiale | UN | الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه ووسائل تنظيم الأسرة |
Dans les industries, les femmes se trouvant à un stade avancé de leur grossesse étaient dispensées d'effectuer des travaux impliquant la station debout. | UN | وفيما يتعلق بالعمالة الصناعية، لا يطلب ممن كن في مرحلة متقدمة من الحمل أن يؤدين أعمالا تستلزم الوقوف لمدد طويلة. |
La majorité des femmes roms se protègent d'une façon ou d'une autre contre les grossesses non désirées. | UN | وغالبية نساء الروما تستخدم نوعا من الوقاية من الحمل غير المرغوب. |
Dans ce cadre, toutes les femmes séropositives enceintes sont traitées à partir de la vingt-sixième semaine de grossesse, et accouchent par césarienne programmée. | UN | وبموجب هذا النظام تعطى أدوية لجميع النساء الحوامل المصابات بالفيروس اعتبارا من الأسبوع السادس والعشرين من الحمل. |
Cela comprend des prématurés dès la vingt-quatrième semaine de grossesse. | UN | ويشمل ذلك الرضع الذين ولدوا في وقت مبكر أثناء الأسبوع الرابع والعشرين من الحمل. |
Celui-ci est basé sur le principe de l'accès à l'avortement gratuit avant la douzième semaine de grossesse. | UN | وتقوم الخطة على إمكانية الحصول على الإجهاض دون قيود قبل نهاية الأسبوع الثاني عشر من الحمل. |
L'avortement est autorisé jusqu'à la douzième semaine de grossesse. | UN | وبإمكان أي امرأة، إذا رغبت في ذلك، أن تنهي الحمل غير المرغوب فيه لغاية اﻷسبوع الثاني عشر من الحمل. |
Anémie en début de grossesse | UN | حـالات فقر الدم في المرحلـة المبكرة من الحمل |
En 1996, on a enregistré 177 495 avortements effectués en Angleterre et au pays de Galles, dont 107 l’ont été au-delà de la 24e semaine de grossesse. | UN | وفي عام ١٩٩٦ أجريت في انكلترا وويلز ٤٩٥ ١٧٧ عملية إجهاض كان من بينها ١٠٧ حالات بعد أكثر من ٢٤ أسبوعا من الحمل. |
Au moins une séance de scanner à ultrason est offert à toutes les femmes aux environs de la vingtième semaine de grossesse. | UN | ويجري فحص روتيني بالصوت فوق السمعي على جميع النساء في غضون الأسبوع العشرين من الحمل. |
Si la femme a moins de 15 ans, l'avortement peut être pratiqué jusqu'à la 21e semaine de la grossesse. | UN | أما إذا كانت الحامل دون الخامسة عشرة من العمر، جاز إجراء الإجهاض حتى الأسبوع الواحد والعشرين من الحمل. |
Il serait également intéressant de savoir si les victimes de viols peuvent se faire avorter après la dixième semaine de la grossesse. | UN | ومن المهم أيضاً معرفة ما إذا كان من الممكن لضحايا الاغتصاب إجراء عملية إجهاض بعد الأسبوع العاشر من الحمل. |
Pourcentage de femmes enceintes subissant un examen médical avant la douzième semaine de la grossesse | UN | النسبــة المئويــة للحوامــل اللائي يخضعن لفحص طبي قبل الأسبوع الثاني عشر من الحمل المناطق |
Certains États Membres ont noté que la prévention des grossesses non planifiées était un avantage avéré d'une éducation sexuelle complète. | UN | وأشار بعض الدول إلى أن الوقاية من الحمل غير المخطط له يشكل فائدة مؤكدة للتثقيف الجنسي الشامل. |
Dans les industries, les femmes se trouvant à un stade avancé de leur grossesse étaient dispensées d'effectuer des travaux impliquant la station debout. | UN | وفيما يتعلق بالعمالة الصناعية، لا يطلب ممن كن في مرحلة متقدمة من الحمل أن يؤدين أعمالا تستلزم الوقوف لمدد طويلة. |
Il y a lieu de souligner l'effort déployé pour empêcher les grossesses précoces, la toxicomanie et la délinquance en bandes. | UN | وتجدر الإشارة إلى الجهود المبذولة للوقاية من الحمل المبكر وإساءة استعمال العقاقير ومن الانضمام إلى العصابات. |
Le spécimen numéro 7 a été récolté il y a douze heures après une période de gestation de vingt minutes. | Open Subtitles | النموذج رقم سبعة يتم الحصول عليه بعد 12 ساعة بعد فترة عشرين دقيقة من الحمل به |
enceinte de sept mois, elle a tenté de s'échapper pour ne pas t'abandonner. | Open Subtitles | في شهرها السابع من الحمل حاولت الهروب لم تكن تريد أن تسلمكِ لهم |
Si les besoins en moyens de contraception étaient satisfaits, 52 millions de grossesses involontaires seraient évitées. | UN | وسيتسنى، إن أمكن تلبية الحاجة غير الملباة إلى وسائل منع الحمل، تجنب 52 مليون حالة من الحمل غير المقصود. |
Si la mère s'est inscrite chez un médecin au plus tard la 12ème semaine de sa grossesse et suit toutes ses directives, l'allocation s'élève à 196 lats. | UN | فإذا كانت الأم تتردد على طبيب قبل الأسبوع الثاني عشر من الحمل وكانت تسير على جميع التعليمات التي يصدرها هذا الطبيب تكون الإعانة 196 لاتس لاتفي. |
En principe, l'IVG n'est autorisée qu'avant la fin de la douzième semaine de la conception. | UN | ولا يُسمح بالإجهاض مبدئياً إلا قبل انتهاء الأسبوع الثاني عشر من الحمل. |
Nombre de mortinatalités Leur taux en % des naissances totales | UN | عدد وفيات الأجنة في المرحلة المتأخرة من الحمل |
C'est l'unique avantage d'une grossesse de vampire. | Open Subtitles | وهذا هو واحد ورفع معنوياته فقط من الحمل مصاص دماء. |
- Vous en êtes à combien de mois ? | Open Subtitles | في أي شهر من الحمل أنتِ؟ |
2.3 Le 4 avril, l'hôpital a procédé à une évaluation psychologique de L. C. au cours de laquelle cette dernière a révélé que les abus sexuels dont elle avait été victime et la peur d'être enceinte avaient été à l'origine de sa tentative de suicide. | UN | 2-3 وفي 4 نيسان/أبريل، أجرى المستشفى تقييماً نفسياً للمريضة ل. ك.، صرّحت في أثنائه بأن الاعتداء الجنسي الذي عانته وخوفها من الحمل هما السببان اللذان دفعاها إلى محاولة الانتحار. |
Même que j'ai eu une alerte à la grossesse. | Open Subtitles | حتى انا كان لدي الخوف من الحمل |