À cette fin, il a constitué un Groupe d'experts gouvernementaux appelé à préparer la Conférence chargée de l'examen de la Convention; | UN | وتحقيقا لهذا الغرض أنشأ اﻷمين العام فريقا من الخبراء الحكوميين للتحضير للمؤتمر الاستعراضي. |
Une des autres questions traitées concerne la mise en place d'un Groupe spécial d'experts gouvernementaux chargé d'étudier la Convention sur les armes biologiques. | UN | وهناك مسألة أخرى هي إنشاء الفريق المخصص من الخبراء الحكوميين في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Cette année, un groupe d'experts gouvernementaux a été convoqué pour aider le Secrétaire général à préparer un rapport sur le fonctionnement du Registre et son élargissement éventuel. | UN | هذا العام، اجتمع فريق من الخبراء الحكوميين لمساعدة اﻷمين العام في إعداد تقرير بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره. |
De plus, la résolution de l'Assemblée générale invitant à constituer un groupe d'experts gouvernementaux offrirait une instance faisant vraiment autorité pour débattre de la question. | UN | وعلاوة على ذلك، سيشكل قرار الجمعية العامة الداعي إلى تشكيل فريق من الخبراء الحكوميين منتدى ذا سلطة عالية لإجراء مناقشات بشأن هذا الموضوع. |
6. En outre, les experts ne doivent pas se laisser influencer dans leur évaluation de l'application de la Convention. | UN | 6- يُتوقّع أيضا من الخبراء الحكوميين ألاّ يخضعوا لأيّ تأثير في تقييمهم لتنفيذ الاتفاقية. |
Le Kirghizistan n'a pas envoyé de nouvelle communication à propos de l'état de sa liste d'experts gouvernementaux. | UN | ولم يرد خطاب آخر من قيرغيزستان بشأن حالة قائمتها من الخبراء الحكوميين. |
Cette initiative, qui a pu progresser grâce à nos efforts conjoints, s'est concrétisée par la création d'un groupe d'experts gouvernementaux. | UN | وقد تجسد هذا العمل، الذي انتقل إلى مستوىً جديدٍ نوعياً نتيجة للجهود المشتركة، في إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين. |
Pour terminer, ma délégation souhaite indiquer qu'un nouveau groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies sur les missiles devrait entamer ses travaux au début de l'année prochaine. | UN | ختاما، يود وفد بلادي أن يذكر أنه من المتوقع أن يبدأ فريق جديد من الخبراء الحكوميين تابع للأمم المتحدة ومعني بالقذائف أعماله في أوائل العام المقبل. |
Ils ont noté avec satisfaction la convocation d'un autre Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier plus avant la question des missiles sous tous ses aspects. | UN | وأحاطوا علماً مع الارتياح بإنشاء فريق آخر من الخبراء الحكوميين لمواصلة بحث مسألة القذائف من جميع جوانبها. |
La résolution de l'Assemblée générale sur les missiles a conduit à la mise en place d'un Groupe d'experts gouvernementaux pour traiter de la question sous tous ses aspects. | UN | وأفضى قرار للجمعية العامة بشأن القذائف إلى إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين كي يتناول هذه المسألة من جميع جوانبها. |
L'étude a été menée par un Groupe d'experts gouvernementaux, que j'ai eu l'honneur de présider. | UN | وأعد هذه الدراسة فريق من الخبراء الحكوميين الدوليين، كان لي شرف رئاسته. |
Il conviendrait de constituer un groupe d'experts gouvernementaux en le chargeant d'étudier tout un éventail d'idées sur la question. | UN | وينبغي إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين للنظر في مجموعة واسعة من الأفكار تتعلق بهذا الموضوع. |
Le présent rapport a été établi avec le concours d'un certain nombre d'experts gouvernementaux qui ont été retenus en fonction de leurs compétences techniques. | UN | أُعد هذا التقرير بمساعدة عدد من الخبراء الحكوميين الذين عُينوا على أساس خبرتهم التقنية. |
Un groupe d'experts gouvernementaux entamera ses travaux relatifs à une étude sur les missiles et fera rapport à l'Assemblée générale en 2002. | UN | وسيبدأ فريق من الخبراء الحكوميين العمل في إعداد دراسة بشأن القذائف وسيقدم عنها تقريرا إلى الجمعية العامة في عام 2002. |
Il est également favorable à la création d'un groupe d'experts gouvernementaux chargé de travailler sur ce problème quant au fond. | UN | وتؤيد أيضا إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين لتناول هذه القضية وتزويده بولاية موضوعية. |
Il est également favorable à la création d'un groupe d'experts gouvernementaux chargé de travailler sur ce problème quant au fond. | UN | وتؤيد أيضا إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين لتناول هذه القضية وتزويده بولاية موضوعية. |
Il conviendrait de constituer un groupe d'experts gouvernementaux en le chargeant d'étudier tout un éventail d'idées sur la question. | UN | وينبغي إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين للنظر في مجموعة واسعة من الأفكار تتعلق بهذا الموضوع. |
Cependant, les données d'expérience reçues d'une série d'ateliers régionaux et sous-régionaux, tenus entre 2001 et 2005, ont poussé les deux derniers groupes d'experts gouvernementaux à apporter des changements sensibles au Registre. | UN | ومع ذلك فإن رد الفعل في سلسلة من حلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية المعقودة بين عامي 2001 و 2005 دفع آخر فريقين من الخبراء الحكوميين إلى إجراء تغييرات مضمونية على السجل. |
6. En outre, les experts ne doivent pas se laisser influencer dans leur évaluation de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | 6- يُتوقّع أيضا من الخبراء الحكوميين ألاّ يخضعوا لأي تأثيرات في تقييمهم لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
7. En outre, les experts ne doivent pas se laisser influencer dans leur évaluation de l'application de la Convention. | UN | 7- يُتوقّع أيضا من الخبراء الحكوميين ألاّ يخضعوا لأيّ تأثير في تقييمهم لتنفيذ الاتفاقية. |
En bref, il existe plusieurs manières de tirer parti des experts gouvernementaux et non gouvernementaux, sans que cela n'entraîne de dépenses supplémentaires couvertes par le budget de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وباختصار، توجد أشكال مختلفة للاستفادة من الخبراء الحكوميين وغير الحكوميين وبدون إضافة إلى الإنفاق من ميزانية الأمم المتحدة. |
Des avis sont demandés aux experts gouvernementaux en matière de droits de l'homme et de droit international, si cela s'avère nécessaire pour en assurer le respect. | UN | وتلتمس المشورة من الخبراء الحكوميين بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي عند اللزوم من أجل ضمان الامتثال. |