ويكيبيديا

    "من الخبراء الحكوميين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'experts gouvernementaux
        
    • les experts
        
    • des experts gouvernementaux
        
    • aux experts gouvernementaux
        
    À cette fin, il a constitué un Groupe d'experts gouvernementaux appelé à préparer la Conférence chargée de l'examen de la Convention; UN وتحقيقا لهذا الغرض أنشأ اﻷمين العام فريقا من الخبراء الحكوميين للتحضير للمؤتمر الاستعراضي.
    Une des autres questions traitées concerne la mise en place d'un Groupe spécial d'experts gouvernementaux chargé d'étudier la Convention sur les armes biologiques. UN وهناك مسألة أخرى هي إنشاء الفريق المخصص من الخبراء الحكوميين في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Cette année, un groupe d'experts gouvernementaux a été convoqué pour aider le Secrétaire général à préparer un rapport sur le fonctionnement du Registre et son élargissement éventuel. UN هذا العام، اجتمع فريق من الخبراء الحكوميين لمساعدة اﻷمين العام في إعداد تقرير بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره.
    De plus, la résolution de l'Assemblée générale invitant à constituer un groupe d'experts gouvernementaux offrirait une instance faisant vraiment autorité pour débattre de la question. UN وعلاوة على ذلك، سيشكل قرار الجمعية العامة الداعي إلى تشكيل فريق من الخبراء الحكوميين منتدى ذا سلطة عالية لإجراء مناقشات بشأن هذا الموضوع.
    6. En outre, les experts ne doivent pas se laisser influencer dans leur évaluation de l'application de la Convention. UN 6- يُتوقّع أيضا من الخبراء الحكوميين ألاّ يخضعوا لأيّ تأثير في تقييمهم لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Kirghizistan n'a pas envoyé de nouvelle communication à propos de l'état de sa liste d'experts gouvernementaux. UN ولم يرد خطاب آخر من قيرغيزستان بشأن حالة قائمتها من الخبراء الحكوميين.
    Cette initiative, qui a pu progresser grâce à nos efforts conjoints, s'est concrétisée par la création d'un groupe d'experts gouvernementaux. UN وقد تجسد هذا العمل، الذي انتقل إلى مستوىً جديدٍ نوعياً نتيجة للجهود المشتركة، في إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين.
    Pour terminer, ma délégation souhaite indiquer qu'un nouveau groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies sur les missiles devrait entamer ses travaux au début de l'année prochaine. UN ختاما، يود وفد بلادي أن يذكر أنه من المتوقع أن يبدأ فريق جديد من الخبراء الحكوميين تابع للأمم المتحدة ومعني بالقذائف أعماله في أوائل العام المقبل.
    Ils ont noté avec satisfaction la convocation d'un autre Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier plus avant la question des missiles sous tous ses aspects. UN وأحاطوا علماً مع الارتياح بإنشاء فريق آخر من الخبراء الحكوميين لمواصلة بحث مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    La résolution de l'Assemblée générale sur les missiles a conduit à la mise en place d'un Groupe d'experts gouvernementaux pour traiter de la question sous tous ses aspects. UN وأفضى قرار للجمعية العامة بشأن القذائف إلى إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين كي يتناول هذه المسألة من جميع جوانبها.
    L'étude a été menée par un Groupe d'experts gouvernementaux, que j'ai eu l'honneur de présider. UN وأعد هذه الدراسة فريق من الخبراء الحكوميين الدوليين، كان لي شرف رئاسته.
    Il conviendrait de constituer un groupe d'experts gouvernementaux en le chargeant d'étudier tout un éventail d'idées sur la question. UN وينبغي إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين للنظر في مجموعة واسعة من الأفكار تتعلق بهذا الموضوع.
    Le présent rapport a été établi avec le concours d'un certain nombre d'experts gouvernementaux qui ont été retenus en fonction de leurs compétences techniques. UN أُعد هذا التقرير بمساعدة عدد من الخبراء الحكوميين الذين عُينوا على أساس خبرتهم التقنية.
    Un groupe d'experts gouvernementaux entamera ses travaux relatifs à une étude sur les missiles et fera rapport à l'Assemblée générale en 2002. UN وسيبدأ فريق من الخبراء الحكوميين العمل في إعداد دراسة بشأن القذائف وسيقدم عنها تقريرا إلى الجمعية العامة في عام 2002.
    Il est également favorable à la création d'un groupe d'experts gouvernementaux chargé de travailler sur ce problème quant au fond. UN وتؤيد أيضا إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين لتناول هذه القضية وتزويده بولاية موضوعية.
    Il est également favorable à la création d'un groupe d'experts gouvernementaux chargé de travailler sur ce problème quant au fond. UN وتؤيد أيضا إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين لتناول هذه القضية وتزويده بولاية موضوعية.
    Il conviendrait de constituer un groupe d'experts gouvernementaux en le chargeant d'étudier tout un éventail d'idées sur la question. UN وينبغي إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين للنظر في مجموعة واسعة من الأفكار تتعلق بهذا الموضوع.
    Cependant, les données d'expérience reçues d'une série d'ateliers régionaux et sous-régionaux, tenus entre 2001 et 2005, ont poussé les deux derniers groupes d'experts gouvernementaux à apporter des changements sensibles au Registre. UN ومع ذلك فإن رد الفعل في سلسلة من حلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية المعقودة بين عامي 2001 و 2005 دفع آخر فريقين من الخبراء الحكوميين إلى إجراء تغييرات مضمونية على السجل.
    6. En outre, les experts ne doivent pas se laisser influencer dans leur évaluation de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN 6- يُتوقّع أيضا من الخبراء الحكوميين ألاّ يخضعوا لأي تأثيرات في تقييمهم لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    7. En outre, les experts ne doivent pas se laisser influencer dans leur évaluation de l'application de la Convention. UN 7- يُتوقّع أيضا من الخبراء الحكوميين ألاّ يخضعوا لأيّ تأثير في تقييمهم لتنفيذ الاتفاقية.
    En bref, il existe plusieurs manières de tirer parti des experts gouvernementaux et non gouvernementaux, sans que cela n'entraîne de dépenses supplémentaires couvertes par le budget de l'Organisation des Nations Unies. UN وباختصار، توجد أشكال مختلفة للاستفادة من الخبراء الحكوميين وغير الحكوميين وبدون إضافة إلى الإنفاق من ميزانية الأمم المتحدة.
    Des avis sont demandés aux experts gouvernementaux en matière de droits de l'homme et de droit international, si cela s'avère nécessaire pour en assurer le respect. UN وتلتمس المشورة من الخبراء الحكوميين بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي عند اللزوم من أجل ضمان الامتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد