C'est donc si mal de penser que peut-être je pourrais avoir quelque chose comme ca aussi? | Open Subtitles | هل من الخطأ أن أفكر أنني قد أحصل على شيء مثل ذلك أيضا؟ |
Ce serait donc une erreur de supprimer ou de modifier ce paragraphe, qui repose en fait sur les travaux d'experts dans le domaine. | UN | ومن ثم من الخطأ حذف الفقرة أو تعديلها حيث أنها تستند إلى العمل الذي يضطلع به الخبراء في هذا الميدان. |
Peut-être que j'avais tort de soutenir le projet Omaha, mais quand j'ai fait ce que je pensais être bien, j'ai perdu des gens. | Open Subtitles | ربما كان من الخطأ لدعم المشروع أوماها، ولكن عندما فعلت ما اعتقدت كان على حق، لقد فقدت شخصا. |
Pour les chiffres, la marge d'erreur est de l'ordre de 15 %. | UN | واﻷرقام المذكورة تحتمل نسبة من الخطأ بالزائد أو الناقص بمقدار ١٥ في المائة. |
Mais il serait erroné de juger de l'effet du régime des sanctions à l'aune de ces critères. | UN | لكن سيكون من الخطأ الحكم على أثر نظام الجزاءات على أساس هذه المعايير. |
Il faut leur montrer le bien du mal, leur souffler leurs pensées, leurs sentiments, leurs envies. | Open Subtitles | و نعلمهم الصحيح من الخطأ نخبرهم بما يفكرون وكيف يشعرون و ماذا يريدون |
Il serait faux de prétendre que le projet de résolution cherche à prédéterminer les questions relatives au statut définitif. | UN | وسيكون من الخطأ الادعاء بأن مشروع القرار يسعى إلى استباق الحكم على قضايا الوضع النهائي. |
Ce serait une erreur de sous-estimer le rôle joué par les armes de destruction massive. | UN | وسيكون من الخطأ التهوين من دور أسلحة الدمار الشامل. |
Est-ce que c'est mal de dire que je trouve sa mort très satisfaisante ? Allez, viens. | Open Subtitles | هل من الخطأ أن أقول أن موتها مُرضٍ للغاية؟ |
C'est mal de trouver ça contraire à l'éthique ? | Open Subtitles | هل من الخطأ أن أعتبر ذلك أمراً لا أخلاقياً؟ |
Ceux qui pensent que c'est une erreur de me suivre peuvent suivre M.Pope, mais il ne vient pas avec nous. | Open Subtitles | أي شخص أن يفكر أنه من الخطأ أن يتبعني يمكن اتباع السيد البابا، كنه لن معنا. |
C'était une erreur de penser que n'importe laquelle de ces foutaises religieuse pourrait être une réponse à mon hôte funeste | Open Subtitles | كان من الخطأ الاعتقاد ان اي من هذه القمامه الدينيه بامكانها ان تجيب عن راكبي المظلم |
On aurait tort de rejeter ce dispositif sous prétexte qu'on soutient déjà le Protocole relatif à la traite des personnes. | UN | ويكون من الخطأ رفض هذه الآلية من منطلق وجود تأييد فعلي للبروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص. |
Comme cela a été mentionné précédemment, on aurait tort de voir une contradiction entre la communication formelle et informelle. Au contraire, ces formes sont complémentaires. | UN | وكما ذُكر سابقا، سيكون من الخطأ رؤية تناقضا بين التواصل الرسمي والتواصل غير الرسمي بين الأديان، فهما متكاملان. |
On sait tous deux que ta "science" a une grosse marge d'erreur... et qu'elle ne fera pas le poids à la cour. | Open Subtitles | كلانا نعلم أنّ علمكَ هذا بهِ هامش جدي من الخطأ. و لن تتمكن من إثبات وزرها هكذا بالمحمة. |
On a ajouté qu'il serait erroné de laisser entendre qu'un droit de substitution pouvait être établi sans l'accord du concessionnaire. | UN | كما قيل إن من الخطأ الايحاء بأنه يمكن إعمال الحق في الاستعاضة بدون موافقة صاحب الامتياز. |
Je suis une enfant du système. Je ne différencie pas le bien du mal. | Open Subtitles | لكني ابنة النظام , لم يعلمني احد الصواب من الخطأ |
Il est donc absolument faux de prétendre qu'il existe un peuple sandjak distinct ou un État sandjak distinct sous occupation serbe comme Mazowiecki le donne à penser dans ses rapports. | UN | ومن ثم فإن من الخطأ تماما الزعم بوجود شعب سنجقي منفصل أو دولـة سنجقيـة منفصلة تحت الاحتلال الصربي، |
ce serait une erreur que de sous-estimer l'impor-tance de cet enseignement pour l'histoire de l'ONU. | UN | وسيكون من الخطأ التقليل من أهمية هذه النتيجة ومغزاها في تاريخ الأمم المتحدة. |
Ce n'est jamais mal d'être heureux et à l'aise en bonne compagnie. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه من الخطأ الشعور بالسعادة والثقة |
J'espère que ce n'était pas une erreur d'inviter le colonel d'aviation. | Open Subtitles | آمل ألا يكون من الخطأ دعوة المقدم الطيار ليرافقنا. |
Est-ce un exemple de ce qu'elle vous a appris sur le bien et le mal ? | Open Subtitles | هل هذا يعد مثالا على تربية أمك في تمييز الصواب من الخطأ ؟ |
L'État partie estime à ce propos que c'est à tort que l'irrecevabilité constatée par la Commission dans sa décision est qualifiée de ratione materiae. | UN | وتحتج الدولة الطرف بأن من الخطأ وصف رد الشكوى بأنه قرار بعدم قبولها من حيث الموضوع. |
Il n'est pas faux d'affirmer que les progrès en matière de désarmement nucléaire semblent avoir quasiment cessé. | UN | وليس من الخطأ تأكيد أن التقدم بشأن نزع السلاح النووي قد بلغ طريقاً مسدوداً. |
À mon avis, il n'est pas incorrect de traiter les obligations de l'État partie dans un paragraphe distinct, comme le fait le Comité au paragraphe 9 de ses constatations. | UN | وأرى أن ليس من الخطأ تناول التزامات الدولة الطرف في فقرة على حدة كما فعلت اللجنة في الفقرة 9 من آرائها. |