ويكيبيديا

    "من الخطوات الهامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de mesures importantes
        
    • des mesures importantes
        
    • 'importantes mesures
        
    • une mesure importante
        
    • de mesures significatives
        
    • pas importants
        
    • étapes importantes
        
    Par conséquent, un certain nombre de mesures importantes doivent être prises. UN ولذلك فلا بد من اتخاذ عدد من الخطوات الهامة وفي طليعتها قيام مجلس اﻷمن بدعم الاصلاحات المرجوة.
    Un certain nombre de mesures importantes ont déjà été prises, et certains résultats tangibles ont été obtenus, comme il ressort de ce qui précède. UN واتُخذ عدد من الخطوات الهامة وتحققت بعض النتائج الملموسة، مثلما يتضح أعلاه.
    Il est clair que le gouvernement doit prendre un certain nombre de mesures importantes pour améliorer la situation dans le domaine des droits de l'homme. UN ومن الواضح أنه يجب على الحكومة اتخاذ عدد من الخطوات الهامة لتحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    Les mêmes ONG affirment que si l'État partie a pris des mesures importantes pour améliorer la situation du logement, des milliers de Jamaïcains n'en continuent pas moins de vivre dans des conditions déplorables dans des baraques faites de bois et de tôle, sans eau courante ni électricité. UN كما تشير التقارير إلى أنه بالرغم من الخطوات الهامة المتخذة من قبل الدولة الطرف لتحسين حالة السكن، فلا يزال الآلاف من الجامايكيين يعيشون في ظل ظروف مؤسفة في بيوت خشبية وبيوت من الصفيح لا تتوفر فيها إمدادات المياه أو الكهرباء.
    des mesures importantes ont certes été prises par l'OUA et l'ONU dans le domaine du rétablissement de la paix et du maintien de la paix ces dernières années, mais des conflits ont continué de sévir dans de nombreuses régions de notre continent. UN وعلى الرغم من الخطوات الهامة التي اتخذتها منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة في مجال صنع السلام وحفظ السلام خلال السنوات اﻷخيرة، فإن النزاعات لا تزال مستمرة في أجزاء كثيرة من قارتنا.
    42. Un certain nombre de mesures importantes ont amené l'institutionnalisation du Mécanisme national pour la promotion de la femme. UN ٤٢ - اتخذ عدد من الخطوات الهامة أسفر عنها إضفاء الطابع المؤسسي على آلية وطنية للنهوض بالمرأة.
    Si cette conclusion reste valide aujourd'hui, un certain nombre de mesures importantes ont été prises pour tenter de remédier à la situation. UN ولئن كان هذا الاستنتاج لا يزال صحيحا يعم إلا أن عددا من الخطوات الهامة قد اتخذت في طريق سدّ هذه الثغرات.
    Malte est l'un des tous premiers pays d'Europe à prendre un certain nombre de mesures importantes pour faire face au défi d'une société vieillissante. UN وكانت مالطة من أول بلدان أوروبا التي اتخذت عددا من الخطوات الهامة في طريق التصدي لتحديات مجتمع يزداد فيه عدد المسنين.
    À la mi-2004, le Haut Commissaire a pris un certain nombre de mesures importantes pour renforcer les structures de gestion de l'information. UN 20 - اتخذ المفوض السامي عددا من الخطوات الهامة في منتصف عام 2004 لتوفير هيكل أقوى لإدارة تكنولوجيا المعلومات.
    À cet égard, un certain nombre de mesures importantes doivent être prises les trois prochaines années. UN وبغية الوصول إلى ذلك الوضع، لا بدّ من القيام بعدد من الخطوات الهامة خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    63. Le Gouvernement chinois a pris un certain nombre de mesures importantes pour lutter contre le terrorisme international. UN ٦٣ - وأوضح أن حكومته اتخذت عددا من الخطوات الهامة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Il vaut de noter qu'un certain nombre de mesures importantes ont été prises par le Conseil de sécurité lui-même dans cette direction, au sein du Groupe de travail sur les procédures et les méthodes de travail du Conseil. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مجلس اﻷمن ذاته اتخذ عددا من الخطوات الهامة في هذا السبيل في الفريق العامل المعني بإجراءات المجلس وطرق عمله.
    Les chefs de gouvernement ont constaté qu'un certain nombre de mesures importantes avaient été prises pour mettre en place d'ici 1999 l'économie et le marché unique de la CARICOM. UN اعترف رؤساء الحكومات بأنه تم اتخاذ عدد من الخطوات الهامة من أجل إنشاء السوق الموحدة والاقتصاد الموحد للجماعة الكاريبية بحلول عام ١٩٩٩.
    Au cours des cinq dernières années, les Maldives ont pris toute une série de mesures importantes pour permettre à leur population d'exercer pleinement ses droits de l'homme. UN اتخذت ملديف، على مدى السنوات الخمس الماضية، مجموعة واسعة من الخطوات الهامة في سعيها من أجل تمتع شعبها بحقوق الإنسان بالكامل.
    Les États-Unis ont pris un certain nombre de mesures importantes pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé et coopèrent avec de nombreux partenaires en vue de définir et d'appliquer des politiques de soins de santé maternelle de base et d'urgence. UN وقد اتخذ بلدها عددا من الخطوات الهامة لتحسين إمكانية الحصول على الرعاية الصحية للنساء، وهو يعمل مع كثير من الشركاء لتعريف وتنفيذ سياسات للرعاية الأساسية والطارئة لصحة الأم.
    Bien que l'OSCE ait pris des mesures importantes afin de renforcer davantage ses structures et ses mécanismes, nous sommes loin encore de traiter de façon adéquate des violations sérieuses du droit international. UN وبالرغم من الخطوات الهامة التي اتخذتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل زيادة تعزيز هيكلها وآلياتها، فإننا لا نزال بعيدين عن معالجة الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي معالجة كافية.
    Les commissions de la vérité, les enquêtes judiciaires et les plans nationaux de recherche des disparus sont au nombre des mesures importantes qu'ont pris certains États pour garantir le droit à la vérité. UN وتشكل لجان الحقيقة والتحقيقات القضائية والخطط الوطنية للبحث عن المختفين بعضاً من الخطوات الهامة التي تتخذها الدول لضمان الحق في التوصل إلى الحقيقة.
    Néanmoins, je tiens à vous faire savoir que le Bélarus est prêt à prendre une fois encore d'importantes mesures dans les domaines que vous citez dans votre lettre. UN ومع ذلك، فإنني أبلغكم باستعداد بيلاروس القيام بمزيد من الخطوات الهامة في الميادين التي ذكرتموها في رسالتِكم.
    À côté de l'action législative, une mesure importante a été prise en faveur de l'égalité des femmes et des hommes lorsque le gouvernement a adopté son Plan d'action concernant l'égalité des sexes, qui a été présenté pour la première fois au Parlement en 1987. UN إلى جانب ما صدر من تشريعات، كان من الخطوات الهامة التي اتخذت لتحقيق المساواة التامة بين المرأة والرجل اعتماد خطة عمل الحكومة للمساواة بين الجنسين، التي عرضت على البرلمان لأول مرة في عام 1987.
    72. Le Gouvernement de la Birmanie a pris un certain nombre de mesures significatives, qui marquent le début d'un processus de réforme notable. UN 72 - ومضى قائلا إن حكومة بورما اتخذت عددا من الخطوات الهامة التي تشير إلى بدء عملية إصلاح جديرة بالملاحظة.
    Le monde est vivement encouragé par tous les pas importants faits en direction d'une Afrique du Sud unie, non raciale et démocratique. UN لقد شعر العالم بتشجيع كبير إزاء سلسلة من الخطوات الهامة المتخذة باتجاه جنوب افريقيا موحدة ولا عرقية وديمقراطية.
    L'organisation de stages de formation et l'élaboration de lignes directrices opérationnelles constituent des étapes importantes vers l'application de l'Accord. UN واختتم كلمته قائلا إن الدورات التدريبية وإعداد مبادئ توجيهية عملياتية من الخطوات الهامة صوب تنفيذ الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد