La variante 1 de l'option 2 disposait qu'en l'absence de majorité la sentence était rendue par le seul arbitre-président. | UN | أما البديل 1 من الخيار 2 فينص على أن يصدر رئيس المحكّمين وحده قرار التحكيم في حال عدم وجود أغلبية. |
Il a été dit que rares étaient les traités d'investissement qui comprenaient une formule telle que celle proposée dans la variante 2 de l'option 1. | UN | وقيل إنَّ عدداً قليلاً جداً من معاهدات الاستثمار يتضمّن صياغة كتلك الصياغة المقترحة في البديل 2 من الخيار 1. |
21. Toutefois, des réserves ont été exprimées concernant la variante 2 de l'option 1. | UN | 21- بيد أنَّه أُعرب عن تحفظات فيما يتعلق بالبديل 2 من الخيار 1. |
À cet égard, on a aussi fortement appuyé l'approche adoptée au premier paragraphe de la variante A du projet d'article 14. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب أيضا عن تأييد قوي للنهج الذي اتبع في الفقرة الافتتاحية من الخيار ألف لمشروع المادة 14. |
Le Secrétariat a été prié de proposer une version révisée de la variante 1 de l'option 2, en tenant compte des vues échangées. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تقترح صيغة منقّحة للبديل 1 من الخيار 2، تأخذ بعين الاعتبار ما جرى من مناقشات. |
L'orateur conseille également à la Commission de réfléchir aux implications pratiques de la suppression du projet de paragraphe 3 de la variante B sur la procédure d'amendement. | UN | وأشار أيضاً على اللجنة أن تنظر في التأثيرات العملية لحذف مشروع الفقرة 3 من الخيار باء بخصوص إجراءات التعديل. |
Selon les délégations qui étaient de cet avis, la variante 2 de l'option 2 assurerait aussi cohérence et prévisibilité. | UN | وترى تلك الوفود أنَّ البديل 2 من الخيار 2 يضمن أيضاً الاتّساق والقدرة على التنبؤ. |
Elle présenterait donc les avantages à la fois de l'option 1 et de l'option 2. | UN | وهكذا سيجمع هذا الخيار بين مزايا كل من الخيار 1 والخيار 2. |
Il souligne la nécessité de regarder au-delà de l'option militaire qui, bien que nécessaire, n'est pas la seule solution. | UN | وهي تؤكد الحاجة إلى النظر أبعد من الخيار العسكري، فمع كونه ضروريا، إلا أنه ليس الحل الوحيد. |
Le but de l'option envisagée au paragraphe 2 n'est pas seulement d'éviter l'apatridie, problème qui pourrait être résolu sur la base du paragraphe 2 de l'article 11. | UN | بيد أن الغرض من الخيار المنصوص عليه في الفقرة 2 لا يقتصر على تفادي انعدام الجنسية، الذي هو مشكلة يمكن حلّها بالاستناد إلى الفقرة 2 من المادة 11. |
2. La même adjonction est proposée au paragraphe 2 de l’option 1 de l’article 2. | UN | ٢ - يقترح اضافة عبارة مماثلة في الفقرة ٢ من الخيار ١ من المادة ٢. |
4. Le paragraphe 2 de l’option 1 devrait être modifié comme suit: | UN | ٤ - ينبغي تنقيح الفقرة ٢ من الخيار ١ ليصبح نصها كالتالي : |
Pour ce qui est des actes d'agression, elle préfèrerait les deux paragraphes de la variante 2 du paragraphe 7 de la première version de l'article 10, y compris la mention des délais et de la nécessité que le Conseil prenne officiellement une décision expresse. | UN | وفيما يتعلق بأفعال العدوان ، قالت انها تحبذ الفقرتين اﻷوليين من الخيار ٢ فيما يتعلق بالفقرة ٧ في النص اﻷصلي للمادة ٠١ ، بما في ذلك الاشارة الى فترة زمنية والى الحاجة الى شكل وقرار محدد من المجلس . |
Une version de la variante 1 figurait déjà dans le document de travail A/CONF.183/C.1/L.53. | UN | والنسخة من الخيار ١ قد ظهرت في ورقة المناقشة A/CONF.183/C.1/L.53 . |
Il a été convenu à cet égard que la quatrième variante était une version améliorée de la variante B proposée au chapitre X et qu'elle devrait remplacer cette variante B. | UN | وفي هذا الصدد، اتّفِق على أن الخيار الرابع صيغة محسَّنة من الخيار باء الوارد في الفصل العاشر وأنه ينبغي أن يحل محل الخيار باء. |
Par conséquent, toutes les signatures électroniques répondant aux exigences de la variante A ne satisfaisaient pas à tous les critères énoncés au paragraphe 4 de la variante B. La fiabilité d'une signature électronique pouvait toutefois être démontrée par la partie intéressée conformément au paragraphe 5 de la variante B. | UN | ونتيجة لذلك، لا يفي كل أسلوب للتوقيع الالكتروني مستوف لشروط الخيار ألف بجميع المعايير الواردة في الفقرة 4 من الخيار باء أيضا. إلا أنه يمكن للطرف المعني أن يبين موثوقية أي توقيع من هذا القبيل بموجب الفقرة 5 من الخيار باء. |
Toutefois, on s'est déclaré préoccupé par le fait que le paragraphe 2 de la variante A présumait que des personnes utilisant des applications interactives pour faire des offres avaient toujours l'intention de faire des offres fermes, ce qui ne correspondait pas à la pratique dominante sur le marché. | UN | ولكن أبدي القلق ازاء أن الفقرة 2 من الخيار ألف تفترض أن الأشخاص الذين يستخدمون التطبيقات التحاورية لتقديم عروض دائما ما تكون نيتهم تقديم عروض ملزمة، وهو افتراض لا يعبر عن الممارسة السائدة في السوق. |
À l'appui de la variante B, il a été souligné que son texte était plus détaillé que celui de la variante A et plus susceptible d'être un facteur de sécurité juridique pour l'utilisation de signatures électroniques. | UN | واستصوابا للخيار باء، أشير إلى أن نصه أكثر تفصيلا من الخيار ألف وأجدر بأن يوفر اليقين القانوني فيما يتصل باستخدام التوقيعات الالكترونية. |
La variante 2 est pire que la variante 1 car le sursis prévu dans ce dernier cas ne durerait que 12 mois plutôt qu’une période indéterminée. | UN | وقال ان الخيار ٢ أسوأ من الخيار ١ حيث ان الارجاء بمقتضى الخيار ١ سيكون لفترة اثني عشر شهرا بدلا من فترة غير محددة . |
Par rapport à l'option 1, elle nécessitera un investissement plus important en termes de moyens financiers et d'infrastructure. | UN | وسوف يتطلب هذا الخيار قدراً من الاستثمارات المالية وفي البنية الأساسية أكبر من الخيار 1. |
Bien que cette option soit relativement peu onéreuse, elle risquerait d'entraîner plus de frais que l'option 3. | UN | ورغم أن هذا الخيار سيكون فعالاً بصورة نسبية من حيث التكلفة، فإنه سيكون أكثر تكلفة من الخيار الثالث. |