ويكيبيديا

    "من الدبلوماسية الوقائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la diplomatie préventive
        
    • de diplomatie préventive
        
    L'action humanitaire préventive, qui fait partie de la diplomatie préventive, nécessite un système d'alerte précoce. UN وتتطلب التدابير اﻹنسانية الوقائية بوصفها جزءا من الدبلوماسية الوقائية معلومات لﻹنذار المبكر.
    Les États baltes ont également été les bénéficiaires de la diplomatie préventive de la CSCE et de l'ONU. UN وقد استفادت دول البلطيق أيضا من الدبلوماسية الوقائية لمؤتمر اﻷمن والتعاون واﻷمم المتحدة.
    Ces actions s'inscrivent également dans le cadre de la diplomatie préventive, dont l'Organisation des Nations Unies s'emploie à promouvoir le développement. UN وتشكل هذه الأعمال أيضا جزءا من الدبلوماسية الوقائية التي تحاول الأمم المتحدة أن تطورها.
    Dans une certaine mesure, pour freiner l'accroissement de ces coûts, nous avons besoin de plus de diplomatie préventive visant à désarmorcer des conflits latents. UN إن الرد على مسألة تزايد النفقات يكمن في المزيد من الدبلوماسية الوقائية التي تستهدف نزع فتيل الصراعات المحتملة.
    Consolider la paix dans le monde exige plus de diplomatie préventive, de réconciliation et davantage de missions de maintien de la paix. UN إن تعزيز السلام في العالم يتطلب المزيد من الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبعثات إضافية لحفظ السلام.
    L'action humanitaire préventive, qui fait partie de la diplomatie préventive, nécessite un système d'alerte précoce. UN وتتطلب التدابير اﻹنسانية الوقائية بوصفها جزءا من الدبلوماسية الوقائية معلومات لﻹنذار المبكر.
    Je crois que l'ONU peut grandement bénéficier de l'expérience acquise dans tous ces aspects de la diplomatie préventive. UN وأعتقد بأنه يمكن لﻷمم المتحدة أن تستفيد إلى حد كبير من الخبرة المكتسبة من الدبلوماسية الوقائية في جميع هذه الجوانب.
    Le Bangladesh estime que la diplomatie humanitaire, telle qu'elle a été conçue et telle qu'elle est menée par le Département des affaires humanitaires, constitue une partie importante de la diplomatie préventive. UN وتعتقد بنغلاديش أن الدبلوماسية الانسانية كما يوضع مفهومها وكما تنفذها إدارة الشؤون الانسانية، تشكل جزءا هاما من الدبلوماسية الوقائية.
    L'utilisation de missions à long terme de la CSCE et de représentants en tant que partie intégrante de la diplomatie préventive encourage une approche non conflictuelle du règlement des problèmes non encore résolus. UN إن استخدام بعثات المؤتمر الطويلة اﻷجل وممثليه كجزء من الدبلوماسية الوقائية أمر يشجع على حل القضايا المعلقة باﻷخذ بنهج خال من المواجهة.
    Le Bangladesh est persuadé que la diplomatie humanitaire, telle qu'elle a été conçue et telle qu'elle est appliquée par le Département des affaires humanitaires, constitue un élément important de la diplomatie préventive. UN وتعتقد بنغلاديش أن الدبلوماسية اﻹنسانية، كما يتم صياغة مفاهيمها وتنفيذها من جانب إدارة الشؤون اﻹنسانية، ينبغي أن تشكل جزءا هاما من الدبلوماسية الوقائية.
    Il doit être considéré comme un aspect important de la réponse continue aux conflits contemporains de plus en plus complexes qui va de la diplomatie préventive à la consolidation de la paix après les conflits. UN بل ينبغي معاملته بوصفه عنصرا هاما في الاستجابة المستمرة للصراعات المعاصرة المتزايدة التعقيد بدءا من الدبلوماسية الوقائية إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Le Conseil de sécurité doit rester informé des diverses étapes des opérations et le Secrétariat doit garantir le passage progressif de la diplomatie préventive au maintien de la paix. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يطلع أولا بأول على مجريات العمليات في جميع المراحل، وأن تكفل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة سلامة الانتقال من الدبلوماسية الوقائية إلى حفظ السلام.
    Le Bangladesh estime que la diplomatie humanitaire, telle qu'elle est conçue et mise en oeuvre par le Département des affaires humanitaires, est une partie importante de la diplomatie préventive. UN وبنغلاديش تؤمن بأن الدبلوماسية اﻹنسانية، حسب المفهوم الذي توخته إدارة الشؤون اﻹنسانية وبدأت في تطبيقه، تشكل جزءا هاما من الدبلوماسية الوقائية.
    En outre, elle a offert des moyens variés et créatifs pour maintenir une paix durable dans des endroits dangereux de la planète, lesquels moyens vont de la diplomatie préventive et du maintien de la paix à la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN علاوة على ذلك، فهي وفرت الوسائل المتنوعة والمبتكرة لصون السلام المستدام في أنحاء العالم الخطيرة، من الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Comme le désarmement et la non-prolifération nucléaire, ainsi que la protection des droits de l'homme, la lutte contre les changements climatiques fait partie intégrante de la diplomatie préventive. UN فالمعركة ضد تغير المناخ، شأنها شأن نزع السلاح ومنع الانتشار النووي، وكذلك حماية حقوق الإنسان، تشكل عنصرا أصليا من الدبلوماسية الوقائية.
    69. En outre, le PNUD a établi un Agenda pour la paix et le développement humain qui définit les diverses phases du processus de paix, de la diplomatie préventive à la consolidation de la paix. UN ٦٩ - وباﻹضافة الى ذلك، أعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا للسلم والتنمية البشرية من أجل تحديد مختلف المراحل في عملية السلم ابتداء من الدبلوماسية الوقائية الى توطيد السلم.
    Cette interaction qui recouvre toutes les activités de maintien de la paix, allant de la diplomatie préventive à la consolidation de la paix après les conflits, devrait être fondée sur une répartition raisonnable des tâches, mais ne doit en aucun cas entraîner un affaiblissement du rôle essentiel que joue l'ONU dans ce domaineextrêmement important. UN وينبغي لمثل هذا التعاون الذي يشمل جميع أنشطة حفظ السلام، ابتداء من الدبلوماسية الوقائية وصولا إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع، أن يستند إلى تقسيم معقول للعمل، وإن كان من الضروري في جميع اﻷحوال ألا يؤدي إلى تمييع دور اﻷمم المتحدة المركزي في هذا المجال البالغ اﻷهمية.
    Nous convenons avec le Secrétaire général qu'il est important de veiller à la continuité des activités de maintien de la paix de l'ONU dans les < < points chauds > > , de la diplomatie préventive et de la prévention des conflits armés à l'instauration et au maintien de la paix et à la construction pacifique après les conflits. UN ونحن نؤيد الأمين العام فيما أكده من أهمية ضمان استمرار دورة حفظ السلام في أنشطة الأمم المتحدة في " المناطق الساخنة " ، من الدبلوماسية الوقائية ومنع نشوب الصراعات المسلحة، إلى إقامة السلام وصيانته وإعادة البناء في ظل ظروف سلمية في فترة ما بعد الصراع.
    Ce qu'il nous faut, c'est davantage d'action préventive et de diplomatie préventive. UN وإننا بحاجة إلى مزيد من العمل الوقائي ومزيد من الدبلوماسية الوقائية.
    Les efforts bilatéraux et régionaux menés à l'appui de ces actions ont été déterminants pour le succès de cette forme de diplomatie préventive. UN أما جهود الدعم الثنائي واﻹقليمي فقد مثﱠلت عنصرا حاسما بالنسبة لنجاح هذا الشكل من الدبلوماسية الوقائية الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة.
    Nous croyons que cette forme inédite et très économique de diplomatie préventive a utilement aidé le Gouvernement et le peuple du Nicaragua à dialoguer sur des questions névralgiques d'ordre économique et politique. UN ونرى أن هذا الشكل الجديد القليل التكلفة من الدبلوماسية الوقائية قد أفاد في مساعدة حكومة وشعب نيكاراغوا في إقامة حوار بشأن القضايا الاقتصادية والسياسية الحرجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد