ويكيبيديا

    "من الدولة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'État qui
        
    • de l'Etat qui
        
    • de l'État dont
        
    • par l'État ayant
        
    • à l'État
        
    • de l'État où
        
    • par l'État qui
        
    • établie selon l'
        
    Le membre de la Commission originaire de l'État qui avait pris l'initiative de la proposition a exposé sa démarche et ses objectifs. UN وأوضح عضو اللجنة من الدولة التي قدّمت الاقتراح أصلا تفسيرا للمعلومات الأساسية وللأهداف.
    Certaines délégations ont en outre appuyé l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il fallait fixer des limites à la réparation exigée de l'État qui avait commis le crime. UN وأعرب كذلك عن التأييد لوجهة نظر المقرر الخاص التي تقول بفرض حدود على التعويضات المطلوبة من الدولة التي ارتكبت الجريمة.
    L'État lésé est en droit d'obtenir de l'État qui a commis un fait internationalement illicite la restitution en nature, c'est-à-dire le rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu'une telle restitution en nature : UN يحق للدولة المضرورة أن تقتضي من الدولة التي أتت فعلا غير مشروع دوليا الرد عينا، أي إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل إتيان الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها الرد العيني:
    Sans discrimination, elles bénéficient d'un apport financier de la part de l'Etat qui, entre autres, procède à l'entretien des lieux de cultes et à leur restauration. UN وهي تحظى بدون تمييز بدعم مالي من الدولة التي تقوم، في جملة أمور، بتهيئة أماكن العبادة وترميمها.
    < < L'expulsion effective d'un étranger requiert normalement l'assentiment et le concours de l'État dont il a la nationalité. UN ' ' يتطلب الطرد الفعلي لأجنبي عادة القبول الضمني المتعاون من الدولة التي هو من مواطنيها.
    Chaque fois qu'un État importateur, exportateur ou de transit envisage de délivrer un permis pour un envoi, il doit tenir compte de tous renseignements de ce type communiqués par l'État ayant refusé de délivrer un permis pour cet envoi. UN وينبغي ﻷية دولة مستوردة أو مصدرة أو دولة عبور كلما نظرت في مسألة اصدار ترخيص للشحن ، أن تأخذ في الحسبان أي معلومات ترد اليها من الدولة التي رفضت اصدار ترخيص لتلك الشحنة .
    Le Groupe a également demandé des éclaircissements à l'État dans lequel les armes avaient été fabriquées et qui les avait exportées. UN كما طلب الفريق معلومات إضافية من الدولة التي صُنِعت فيها الأسلحة، والتي استورِدَت منها.
    La possibilité de transférer des détenus de l'État où s'exercent les poursuites vers un autre État aux fins d'incarcération serait un bon moyen de partager le fardeau. UN وستشكل إمكانية نقل السجناء من الدولة التي أجرت المحاكمة لسجنهم في دولة أخرى سبيلا من السبل المهمة لتقاسم الأعباء.
    a) par l'État qui détient la personne soupçonnée du crime ( " l'État de détention " ); et UN )أ( من الدولة التي تكون متحفظة على المشتبه فيه فيما يتعلق بالجريمة ) " الدولة المتحفظة " (؛
    La liste des orateurs suivants est ensuite établie selon l'ordre prescrit. UN وتبدأ قائمة المتكلمين من الدولة التي يُسحب اسمها ويتواصل ترتيب المتكلمين تباعاً؛
    L'État lésé est en droit d'obtenir de l'État qui a commis un fait internationalement illicite satisfaction pour le dommage, notamment moral, causé par ce fait si, et dans la mesure où, cela est nécessaire pour que la réparation soit intégrale. UN 1 - يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا على ترضية عن الضرر، لا سيما الضرر الأدبي، الناجم عن ذلك الفعل، إذا كان ذلك ضروريا لتوفير الجبر الكامل، وبقدر هذه الضرورة.
    L'État lésé est en droit d'obtenir de l'État qui a commis un fait internationalement illicite la restitution en nature, c'est-à-dire le rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu'une telle restitution en nature : UN يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا على رد عيني، أي إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها الرد العيني:
    L'État lésé est en droit, le cas échéant, d'obtenir de l'État qui a commis un fait internationalement illicite des assurances ou garanties de non-répétition dudit fait. UN يحق للدولة المضرورة أن تحصل عند الاقتضاء من الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا على تأكيدات أو ضمانات بعدم تكرار الفعل غير المشروع.
    George Jaoshvili était présent du 10 au 14 février 2014 et a expliqué qu'il ne pouvait assister à l'intégralité de la session faute de soutien financier adéquat de la part de l'État qui a soumis sa candidature. UN وحضر جورج جاوشفيلي الجزء من الدورة الذي عُقد في الفترة من 10 إلى 14 شباط/فبراير 2014، وأشار إلى أنه لم يتمكن من حضور الدورة بكاملها بسبب عدم تلقّيه الدعم المالي الكافي من الدولة التي رشّحته.
    Les familles en difficulté, outre les services sociaux dont elles bénéficient, reçoivent un soutien financier direct de l'État, qui les aide à faire face à la crise économique et à garder leurs enfants au sein de leur foyer. UN وعلاوة على الخدمات الاجتماعية التي تستفيد منها الأسر المأزومة، تحصل هذه الأسر على دعم مالي مباشر من الدولة التي تساعدها على مواجهة الأزمة الاقتصادية وإبقاء أطفالها في كنفها.
    La détermination du fait que la famille est l'élément fondamental de la société doit recevoir l'appui et la protection de l'État, qui doit reconnaître le rôle primordial de la famille dans l'élimination de la pauvreté. UN ويتطلب اعتبار الأسرة الوحدة المجتمعية الأساسية دعما وحماية من الدولة التي يجب أن تعترف بالدور الرئيسي للأسرة في القضاء على الفقر.
    L'Etat lésé est en droit d'obtenir de l'Etat qui a commis un fait internationalement illicite la restitution en nature, c'est-à-dire le rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu'une telle restitution en nature : UN يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دولياً على رد عيني، أي إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها الرد العيني:
    L'Etat lésé est en droit, le cas échéant, d'obtenir de l'Etat qui a commis un fait internationalement illicite des assurances ou garanties de non-répétition dudit fait. UN يحق للدولة المضرورة أن تحصل عند الاقتضاء من الدولة التي ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً على تأكيدات أو ضمانات بعدم تكرار الفعل غير المشروع.
    Les membres ne peuvent recevoir d'instructions ni faire l'objet d'influences ou de pressions d'aucune sorte de la part de l'État dont ils sont ressortissants ou de tout autre État ou de ses services et ils ne doivent demander ni accepter aucune instruction de quiconque concernant l'exercice de leurs fonctions. UN ولا يتلقون توجيهات أو يُمارس عليهم نفوذ من أي نوع، أو يتعرضون لضغط من الدولة التي يحملون جنسيتها أو أي دولة أخرى أو وكالاتها، ولا يلتمسون أو يتقبلون تعليمات من أي شخص فيما يتعلق بأداء واجباتهم.
    < < L'expulsion effective d'un étranger requiert normalement l'assentiment et le concours de l'État dont il a la nationalité. UN ' ' [فـ]ـالطرد الفعلي لأجنبي يتطلب عادة القبول الضمني المتعاون من الدولة التي هو من مواطنيها.
    Lorsqu'un État importateur, exportateur ou de transit envisage de délivrer une autorisation d'exportation, il ne doit prendre sa décision qu'après avoir dûment analysé tous les aspects de l'affaire, en particulier les renseignements communiqués par l'État ayant refusé de délivrer l'autorisation. UN وينبغي ﻷية دولة مستوردة أو مصدرة أو دولة عبور، عند النظر في أمر إصدار ترخيص للشحن، أن تتخذ قرارها مع التقدير الواجب لكافة عناصر الحالة، ولا سيﱡما ﻷي معلومات ترد إليها من الدولة التي رفضت إصدار ترخيص لتلك الشحنة.
    La Cour peut demander à l'État intéressé une dérogation aux conditions posées aux paragraphes 1 ou 2 pour des raisons et à des fins qu'elle indique dans sa demande. UN يجوز للمحكمة أن تطلب من الدولة التي يتعلق بها اﻷمر أن تتنازل عن الشروط الواردة في الفقرة ١ أو الفقرة ٢، لﻷسباب واﻷغراض المحددة في الطلب.
    b) Coût du transfert d'un prisonnier libéré de l'État où il exécutait sa peine dans un lieu approprié : 36 400 dollars UN (ب) تكاليف نقل السجين المفرج عنه من الدولة التي ينفذ فيها الحكم وترحيل هذا السجين إلى مكان مناسب: 400 36 دولار
    a) par l'État qui détient la personne soupçonnée du crime ( " l'État de détention " ); et UN )أ( من الدولة التي تكون متحفظة على المشتبه فيه فيما يتعلق بالجريمة ) " الدولة المتحفظة " (؛
    La liste des orateurs suivants est ensuite établie selon l'ordre prescrit. UN وتبدأ قائمة المتكلمين من الدولة التي يُسحب اسمها ويتواصل ترتيب المتكلمين تباعاً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد