ويكيبيديا

    "من الدولة الطالبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'État requérant
        
    • à l'État requérant
        
    • de l'État demandeur
        
    • par l'État demandeur
        
    • 'État requérant de
        
    • par l'État requérant
        
    • pour l'État requérant
        
    Elle est la réponse de l'État requis à une demande de l'État requérant. UN وإنما هو استجابة من الدولة الموجه إليها الطلب لطلب من الدولة الطالبة.
    Avant de refuser l'extradition, le Paraguay s'efforce d'obtenir davantage d'informations auprès de l'État requérant. UN وتسعى باراغواي، قبل رفض التسليم، إلى الحصول على المزيد من المعلومات من الدولة الطالبة.
    À cet égard, les procédures se signalaient par leur souplesse sous réserve toutefois que les exigences de l'État requérant ne soient pas contraires à la législation nationale ou aux principes constitutionnels. UN وفي هذا الصدد، تتميَّز الإجراءات المتَّبعة بالمرونة ما دامت المتطلَّبات الواردة من الدولة الطالبة لا تتعارض مع التشريعات الداخلية أو المبادئ الدستورية.
    Néanmoins, en pratique, avant de refuser l'extradition d'un national le Zimbabwe demanderait de plus amples informations à l'État requérant. UN بيد أنه جرت العادة على أن تطلب زمبابوي مزيدا من المعلومات من الدولة الطالبة قبل أن ترفض تسليم أحد مواطنيها.
    Si nécessaire, elle peut demander à l'État requérant de fournir des informations supplémentaires. UN وإذا لزم الأمر، فقد تلتمس إستونيا من الدولة الطالبة أن تُقدِّم معلومات إضافية.
    Par le passé, la Malaisie a autorisé l'extradition de nationaux pour des crimes liés au trafic international de stupéfiants; en pareil cas, elle cherche normalement à obtenir l'engagement de l'État demandeur d'extrader ses propres nationaux vers la Malaisie pour des crimes similaires sur demande. UN وقال إن ماليزيا كانت قد سمحت في السابق بتسليم رعاياها بسبب جنايات تتصل بالاتجار الدولي بالمخدرات. وفي مثل هذه الحالات، تسعى عادة إلى الحصول على تعهد من الدولة الطالبة بأن تسلم رعاياها إلى ماليزيا بسبب جناية مماثلة بناء على طلب منها.
    Le délai nécessaire pour répondre à la demande d'un État Membre varie en fonction de divers facteurs tels que la fourniture de renseignements suffisants par l'État demandeur ainsi que la nature ou le statut de la demande. UN وتتوقف سرعة رد الدول الأعضاء على الطلبات على عدة عوامل مثل توافر المعلومات الكافية من الدولة الطالبة وطابع الطلب أو درجة استعجاليته.
    En outre, les autorités de l'État requis ne disposent pas nécessairement des ressources et des compétences voulues pour mener une action en recouvrement sans l'assistance de l'État requérant. UN كما ان أولئك الموظفين في الدولة متلقية الطلب قد يفتقرون إلى الموارد والخبرة الفنية اللازمة للقيام باجراءات استرداد دون مساعدة من الدولة الطالبة.
    La Lettonie et la Roumanie ont mentionné l'exigence d'une garantie satisfaisante des droits de l'homme de la part de l'État requérant et l'existence d'un traité imposant l'extradition de leurs ressortissants. UN وأشارت رومانيا ولاتفيا إلى اشتراط الحصول على ضمانات كافية لحقوق الإنسان من الدولة الطالبة وكذلك وجود علاقة تعاهدية تنص على تسليم الرعايا.
    La Lettonie et la Roumanie ont mentionné l'exigence d'une garantie satisfaisante des droits de l'homme de la part de l'État requérant et l'existence d'un traité imposant l'extradition de leurs ressortissants. UN وأشارت رومانيا ولاتفيا إلى اشتراط الحصول على ضمانات كافية لحقوق الإنسان من الدولة الطالبة وكذلك وجود علاقة تعاهدية تنص على تسليم الرعايا.
    La Lettonie et la Roumanie ont mentionné l'exigence d'une garantie satisfaisante des droits de l'homme de la part de l'État requérant et l'existence d'un traité imposant l'extradition de leurs ressortissants. UN وأشارت رومانيا ولاتفيا إلى اشتراط الحصول على ضمانات كافية لحقوق الإنسان من الدولة الطالبة وكذلك وجود علاقة تعاهدية تنص على تسليم الرعايا.
    5. Quand une affaire relevant du paragraphe 4 n'a pas été jugée recevable par la Cour, l'État requis peut, s'il le souhaite, commencer à instruire la demande d'extradition de l'État requérant. UN 5 - في حالة عدم صدور قرار من المحكمة بموجب الفقرة 4 بشأن مقبولية الدعوى، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب، بحسب تقديرها، أن تتناول طلب التسليم الموجه إليها من الدولة الطالبة.
    5. Ajouter une nouvelle note à l'article 5, libellée comme suit : " Certains pays souhaiteront peut-être faire état de la possibilité de recourir aux moyens de communications les plus modernes pour l'acheminement des demandes, moyens qui n'en doivent pas moins garantir que les documents émanent authentiquement de l'État requérant " . UN ٥ - تضاف الحاشية التالية إلى عنوان المادة ٥: " قد ترغب البلدان في أن تنظر في إدراج أكثر التقنيات تطورا ﻹبلاغ الطلبات، والوسائل التي يمكن أن تثبت صحة الوثائق من حيث أنها صادرة من الدولة الطالبة.
    5. Ajouter au titre de l'article 5 une nouvelle note libellée comme suit: «Certains pays souhaiteront peut-être faire état de la possibilité de recourir aux moyens de communication les plus modernes pour l'acheminement des demandes, moyens qui n'en doivent pas moins garantir que les documents émanent authentiquement de l'État requérant». UN ٥ - تضاف الحاشية التالية إلى عنوان المادة ٥: " قد ترغب البلدان في أن تنظر في إدراج أكثر التقنيات تطورا ﻹبلاغ الطلبات والوسائل التي يمكن أن تثبت صحة الوثائق من حيث أنها صادرة من الدولة الطالبة.
    Le Conseil de la République peut demander à l'État requérant des pièces et des renseignements additionnels, à ce stade de la procédure ou à un moment quelconque de l'instruction de l'affaire. UN وقد يطلب محامي الجمهورية، في هذه المرحلة أو في أي وقت أثناء النظر في القضية، وثائق أو معلومات إضافية من الدولة الطالبة.
    A la suite de la réception de cette notification, l'État requis a la possibilité de demander à l'État requérant la suspension ou le retrait de la demande. UN وعقب استلام هذا الإخطار، يكون للدولة المطلوب منها خيار أن تطلب من الدولة الطالبة إما أن توقف الطلب أو تسحبه.
    Quand il examine des demandes d'extradition, le parquet mène une enquête extrajudiciaire et demande à l'État requérant des garanties que la personne à extrader ne sera pas soumise à la torture ni à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ولدى النظر في الطلبات المتعلقة بالتسليم يجري مكتب المدعي العام تحقيقاً غير قضائي وتطلب ضمانات من الدولة الطالبة للتسليم بأن الشخص المزمع تسليمه لن يتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Dans une telle situation, le paragraphe 2 cherche à établir un juste équilibre entre les intérêts des États concernés, en exigeant de l'État d'origine qu'il fournisse une justification de sa conclusion, justification qui est le pendant de celle exigée de l'État demandeur au paragraphe 1. UN وفي مثل هذه الحالة، تسعى الفقرة )٢( إلى الحفاظ على توازن سليم بين مصالح الدولتين المعنيتين من خلال طلبها إلى الدولة المصدر أن تقدم نفس نوعية التبرير للنتيجة التي توصلت إليها على النحو المطلوب من الدولة الطالبة بموجب الفقرة ١.
    En cas de rejet d'une demande d'extradition en raison de la nationalité de l'intéressé, les Pays-Bas peuvent en principe reprendre les poursuites engagées par l'État requérant. UN وإذا رُفض التسليم بسبب الجنسية، فيمكن لهولندا أن تتولى عموماً مباشرة الدعوى القضائية بعد نقلها إليها من الدولة الطالبة.
    58. Comme on l'a noté, les actions en recouvrement devant les tribunaux d'un État requis peuvent coûter très cher et représenter une lourde charge financière pour l'État requis comme pour l'État requérant. UN 58- مثلما ذكر آنفا، قد تمثل التكاليف الناشئة عن الملاحقة النشطة لدعاوى الاسترداد في محاكم الدولة متلقية الطلب أعباء مالية شديدة على كل من الدولة الطالبة والدولة متلقية الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد