ويكيبيديا

    "من الدول الخلف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des États successeurs
        
    • 'États ayant appartenu
        
    • par les États successeurs
        
    • successeurs de
        
    • Etat successeur
        
    • État successeur
        
    • Etats successeurs
        
    • de deux États successeurs
        
    • les autres États successeurs
        
    Dans nombre des États successeurs de l'Union soviétique en particulier, on s'attend à une montée en flèche du chômage déclaré. Celui-ci a déjà enregistré une augmentation rapide en Europe de l'Est. UN ومن المتوقع بوجه خاص أن تتفشى البطالة في عديد من الدول الخلف للاتحاد السوفياتي، وقد أخذت تتزايد تزايدا سريعا بالفعل في أوروبا الشرقية.
    Néanmoins, l'augmentation des exportations de pétrole des États successeurs de l'Union soviétique et des approvisionnements en provenance de la mer du Nord a freiné la hausse des prix au cours du troisième trimestre. UN بيد أن زيادة الصادرات النفطية من الدول الخلف لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، وزيادة اﻹمدادات اﻵتية من بحر الشمال، خفضا من حدة ارتفاع اﻷسعار في الربع الثالث.
    Nous sommes également convaincus que la partie financière du rapport doit être réexaminée par des experts des États successeurs et par le Secrétariat avant le début de l'examen de la question par l'Assemblée générale à sa soixantième session. UN ونحن نرى أيضا أن الجزء المالي من التقرير ينبغي أن يراجع من قبل خبراء من الدول الخلف والأمانة العامة قبل بدء المناقشة بشان المسألة في الدورة الستين للجمعية العامة.
    Ainsi, en Fédération de Russie, les étudiants venus d'États ayant appartenu à l'ex-URSS sont majoritaires parmi les étudiants étrangers, Les étudiants asiatiques sont particulièrement nombreux dans les pays traditionnels d'immigration. UN ومن ثم، فإن أعلى نسبة للطلبة الأجانب داخل الاتحاد الروسي تأتي من الدول الخلف لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. ويشكل الطلبة الآسيويون الجانب الأكبر من هجرة الطلبة إلى بلدان الهجرة التقليدية.
    13. Le Secrétariat continuera de suivre cette question et, dès réception des renseignements demandés concernant la part des montants dus par les États successeurs de la République fédérative socialiste de Yougoslavie, conformément à la résolution indiquée ci-dessus, il en informera les organes directeurs et prendra les mesures voulues pour obtenir le règlement de ces arriérés. UN 13- وستواصل الأمانة متابعة هذه المسألة، وحالما يتم الحصول على المعلومات المطلوبة عن الحصص المستحقة على كل واحدة من الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية بما يتماشى مع القرار المذكور أعلاه، ستبلغ الهيئات الإدارية بذلك وستتخذ الأمانة الإجراءات المناسبة لتسوية مسألة المتأخرات غير المسدّدة.
    Quatre des États successeurs continueront de collaborer avec les délégations intéressées en vue de faire appliquer intégralement les résolutions pertinentes, notamment la résolution 47/1 du 22 septembre 1992. UN وستواصل أربع من الدول الخلف العمل مع الوفود المهتمة بالأمر لكفالة التنفيذ التام للقرارات ذات الصلة، ولا سيما القرار 47/1 المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 1992.
    14. S'agissant du droit à une nationalité, on a souligné combien il importait que l'instrument envisagé garantisse à toute personne qui avait la nationalité de l'État prédécesseur le droit à la nationalité d'au moins l'un des États successeurs. UN ١٤ - وفيما يتعلق بالحق في اكتساب جنسية دولة من الدول الخلف، رئي أن من الجوهري أن ينص الصك على حق كل مواطن من مواطني الدولة السلف في اكتساب جنسية دولة على اﻷقل من الدول الخلف.
    Des contributions sont mises en recouvrement auprès des États successeurs depuis la date d'admission de chacun, dont la première remonte à mai 1992. UN وقد تم تحديد الاشتراكات المقررة على كل دولة من الدول الخلف على حدة، في تواريخ قبولها دولا أعضاء جددا في الأمم المتحدة، منذ أيار/مايو 1992، وما بعد ذلك التاريخ.
    L'article premier du projet de convention garantit aux personnes qui, à la date de la succession, possédaient la citoyenneté de l'État prédécesseur, le droit à la citoyenneté d'au moins un des États successeurs. UN 3 - تكفل المادة 1 من مشروع الاتفاقية الحق في جنسية دولة واحدة على الأقل من الدول الخلف للأفراد الذين كانوا في تاريخ الخلافة يحملون جنسية الدولة السلف.
    Le droit de toute personne ayant la nationalité d’un État prédécesseur à la nationalité d’au moins un des États successeurs constitue une bonne base pour l’ensemble du projet d’articles, mais il faut souligner que ce droit est lié au contexte de la succession d’États, et qu’il ne s’agit pas du droit à une nationalité in abstracto. UN ٣١ - وأضاف أن كفالة حق كل شخص كان يتمتع بجنسية دولة سلف في الحصول على جنسية دولة واحدة على اﻷقل من الدول الخلف المعنية يشكل أساس سليم للمشروع ككل، ومع ذلك ينبغي الحرص على تأكيد أن مرجعية هذا الحق هي سياق خلافة الدول، وليس الحق في الجنسية بشكل مطلق.
    (5) De nombreux traités réglementant les questions de nationalité en relation avec la succession d'États ainsi que des lois nationales ont prévu le droit d'option ou une procédure analogue permettant aux individus concernés d'établir leur nationalité en choisissant entre la nationalité de l'État prédécesseur et celle des États successeurs ou entre les nationalités de deux États successeurs ou plus. UN )٥( إن العديد من المعاهدات التي تنظم مسائل الجنسية في حالات خلافة الدول، فضلا عن القوانين الوطنية ذات الصلة، ينص على حق الخيار أو على إجراء مماثل يسمح لﻷفراد المعنيين بتحديد جنسيتهم عن طريق الاختيار إما بين جنسية الدولة السلف، أو جنسية الدول الخلف، أو بين جنسيات دولتين أو أكثر من الدول الخلف.
    Elle a également conclu que " les États successeurs de la République fédérative socialiste de Yougoslavie doivent se concerter et régler par voie d'accord toutes les questions relatives à la succession de celle-ci /.../ et qu'aucun des États successeurs ne peut revendiquer en tant que tel et pour lui seul le bénéfice des droits détenus jusqu'alors par l'ancienne République fédérative de Yougoslavie en sa qualité de membre " (avis No 9). UN ولا يجوز ﻷي من الدول الخلف أن تدعي لنفسها وحدها حقوق العضوية التي كانت تتمتع بها سابقا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة " )الفتوى رقم ٩(.
    — Qu'il doit être mis un terme à la qualité de membre de la République fédérative socialiste de Yougoslavie dans les organisations internationales conformément à leurs statuts respectifs et qu'aucun des États successeurs ne peut revendiquer en tant que tel et pour lui seul le bénéfice des droits détenus jusqu'alors par l'ancienne République fédérative socialiste de Yougoslavie en sa qualité de membre; UN - أنه ينبغي رفع صفة العضو عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في المنظمات الدولية وفقا للنظام اﻷساسي لكل منها وأنه لا يجوز ﻷي من الدول الخلف أن تطالب، بهذه الصفة ولنفسها فقط، بحق التمتع بالحقوق التي كانت تحوزها حتى ذلك الحين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية بصفتها عضوا؛
    Ainsi, en Fédération de Russie, les étudiants venus d'États ayant appartenu à l'ex-URSS sont majoritaires parmi les étudiants étrangers, Les étudiants asiatiques sont particulièrement nombreux dans les pays traditionnels d'immigration. UN ومن ثم، فإن أعلى نسبة للطلبة الأجانب داخل الاتحاد الروسي تأتي من الدول الخلف لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. ويشكل الطلبة الآسيويون الجانب الأكبر من هجرة الطلبة إلى بلدان الهجرة التقليدية.
    16. Le Secrétariat continuera de suivre cette question et, dès réception des renseignements demandés concernant la part des montants dus par les États successeurs de la République fédérative socialiste de Yougoslavie, conformément à la résolution indiquée ci-dessus, il en informera les organes directeurs et prendra les mesures voulues pour obtenir le règlement de ces arriérés. UN 16- وسوف تواصل الأمانة متابعة هذه القضية؛ وحالما يتم الحصول على المعلومات المطلوبة عن الحصص المستحقة على كل واحدة من الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية بما يتماشى مع القرار المذكور أعلاه، ستُبلّغ الهيئات التشريعية بذلك وستتخذ الأمانة الإجراءات المناسبة لتسوية هذه المتأخرات غير المسددة.
    Les montants éventuellement reçus par les autres pays en transition successeurs de l'ex-Union soviétique étaient négligeables. UN وذهبت مبالغ ليست بذات شأن - إن وجدت - الى اقتصادات أخرى مارة بمرحلة انتقال - من الدول الخلف للاتحاد السوفياتي السابق.
    ─ D'une part, il s'agit de la dissolution d'un Etat qui s'est traduite par la disparition de l'Etat préexistant, la République fédérative socialiste de Yougoslavie dont, comme la Commission l'a constaté dans son avis No 9, aucun Etat successeur ne peut prétendre être le continuateur unique; UN أولا، زالت الدولة السلف، وهي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية من الوجود، وكما استنتجت الهيئة في رأيها رقم ٩، ليس بامكان أي من الدول الخلف أن تدعي بأنها هي الدولة المستمرة الوحيدة.
    Sous réserve des dispositions de l'article 21, chaque État successeur accorde sa nationalité aux personnes intéressées des catégories suivantes : UN مع مراعاة أحكام المادة ٢١، تمنح كل دولة من الدول الخلف جنسيتها للفئات التالية من اﻷشخاص المعنيين:
    Un certain nombre d'Etats successeurs seront invités à participer à ces réunions. UN وسيكون من بين المدعوين للمشاركة في هذين الاجتماعين عدد من الدول الخلف.
    1. Les États successeurs accordent le droit d'option à toute personne intéressée visée à l'article 20 qui peut prétendre à la nationalité de deux États successeurs ou davantage. UN ١ - تمنح الدول الخلف حق الخيار لكل اﻷشخاص المعنيين المشمولين بأحكام المادة ٢٠ الذين يحق لهم اكتساب جنسية دولتين أو أكثر من الدول الخلف.
    De même que la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État, cette convention établit une distinction entre les États nouvellement indépendants et les autres États successeurs. UN وهذه الاتفاقية - وكذلك اتفاقية فيينا المعنية بخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها()، تميز بين الدول المستقلة حديثا وغيرها من الدول الخلف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد