ويكيبيديا

    "من الدول النامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de pays en développement
        
    • des États en développement
        
    • par des pays en développement
        
    • provenance des pays en développement
        
    • originaires d'États en développement
        
    • par les pays en développement
        
    • 'autres pays en développement
        
    • pays développés ont
        
    • pays en voie de développement
        
    Des fonds sont prévus pour 35 experts en provenance de pays en développement dont les rapports nationaux répondent aux critères requis. UN تم حجز التمويل للمشاركة من قبل 35 خبيرا من الدول النامية لتسليم التقارير الوطنية التي تفي بالمتطلبات.
    Par ailleurs, un grand nombre de pays en développement n'ont jamais mené d'enquêtes représentatives de l'usage de drogues dans la population. UN وعلاوة على ذلك، لم يجر العديد من الدول النامية قط استقصاءً سكانياً ممثِّلا لتعاطي المخدّرات.
    Toutefois, pour que l'application de cette disposition soit couronnée de succès, il faut aussi que davantage de pays en développement deviennent parties à l'Accord. UN ومع ذلك، فإن التنفيذ الناجح يقتضي أيضا أن يصبح المزيد من الدول النامية أطرافا في الاتفاق.
    Le montant de l'aide à apporter aux représentants des États en développement est estimé à lui seul à 117 900 dollars. UN والتكلفة التقديرية لدعم مشاركة الأعضاء الآتين من الدول النامية فقط هي 900 117 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    En outre, nous estimons que les institutions internationales gagneront à être plus réceptives aux problèmes particuliers et aux besoins spécifiques d'un certain nombre de pays en développement. UN والأكثر من ذلك أننا نرى أن بوسع المؤسسات الدولية أن تساعد بأن تكون أكثر تقبلا للمشاكل الخاصة والاحتياجات الخاصة لعدد من الدول النامية.
    Dans beaucoup de pays en développement et pays en transition, les soldes budgétaires se sont également améliorés à des degrés divers, pour plusieurs raisons. UN وتحسنت كذلك الأوضاع الضريبية في كثير من الدول النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بدرجات متفاوتة لعدد من الأسباب.
    Le second fonds d'affectation spéciale alimenté par des contributions volontaires avait, quant à lui, été créé pour défrayer les membres de la Commission originaires de pays en développement du coût de leur participation aux sessions de celle-ci. UN والصندوق الاستئماني الثاني للتبرعات أنشئ من أجل تحمل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة.
    Y ont assisté quelque 160 participants dont plus de 60 venant de pays en développement. UN وحضر الاجتماع نحو 160 مشاركا، وزاد عدد المشاركين من الدول النامية عن 60 مشاركا.
    Les États Membres doivent continuer de recevoir les avis de vacance de poste sur papier dans les délais voulus afin que le maximum soit fait pour attirer du personnel qualifié de pays en développement. UN وعليه، ينبغي الاستمرار في موافاة الدول الأعضاء بإعلانات الشواغر في شكل مطبوع وفي الوقت المناسب قصد بذل أقصى جهد من أجل اجتذاب الموظفين المؤهلين من الدول النامية.
    Les succès enregistrés par un certain nombre de pays en développement soulignent les bienfaits de telles entreprises. UN واﻹنجاز الذي سجله عدد من الدول النامية يؤكد مزايا هذه المشاريع.
    Cela ne pourra être réalisé que par l'adjonction d'un certain nombre de pays en développement dont la capacité de faire face à leurs nouvelles responsabilités aura été démontrée au travers de leurs contributions et du rôle qu'ils ont joué aux niveaux régional et international. UN ولن يتحقق ذلك إلا بإضافة عدد من الدول النامية القادرة على الاضطلاع بالمسؤولية من واقع إسهامها ودورها اﻹقليمي والدولي.
    Nombre de pays en développement ont élaboré, à grands frais, des versions locales d'Action 21. UN وقد أعدت كثير من الدول النامية صيغة محلية من برنامج عمل القرن ٢١ متكبدة تكاليف ضخمة.
    Le Séminaire est destiné essentiellement à des candidats originaires de pays en développement. UN وتخصص الحلقة الدراسية لمرشحين معظمهم من الدول النامية.
    Fonds de contributions volontaires servant à couvrir les frais de participation des membres de la Commission des limites du plateau continental venant de pays en développement UN صندوق التبرعات الاستئماني لغرض تغطية تكاليف مشاركة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري من الدول النامية في اجتماعات هذه اللجنة
    Au total, le Fonds lui a alloué 75 000 dollars pour octroyer des bourses à des chercheurs de pays en développement. UN وتلقت منظمة إنترريدج مبلغا إجماليا قدره 000 75 دولار من الصندوق، من أجل تقديمه كمنح لزملاء البحث من الدول النامية.
    Fonds d'affectation spéciale volontaire pour le financement de la participation des membres de la Commission des limites du plateau continental originaires de pays en développement aux sessions de celle-ci UN صندوق التبرعات الاستئماني لغرض تغطية تكاليف مشاركة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري من الدول النامية في اجتماعات هذه اللجنة
    Les parties sous contrat avec l'Autorité sont juridiquement tenues de proposer et de financer des programmes de formation à l'intention des ressortissants des États en développement et des représentants de l'Autorité. UN 84 - يترتب على المتعاقدين مع السلطة التزام قانوني يتمثل في توفير وتمويل فرص تدريب لمتدربين من الدول النامية والسلطة.
    Ainsi, nombre des États en développement et des régions les plus vulnérables seront confrontés à de nouveaux défis considérables et auront des difficultés à instaurer la stabilité et à réaliser un développement durable. UN ومن هنا، سيواجه الكثير من الدول النامية والمناطق الأكثر تعرضا للخطر تحديات إضافية كبيرة لتحقيق الاستقرار والتنمية المستدامة.
    La délégation kényenne estime à cet égard qu'il faut réexaminer les demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies présentées par des pays en développement aux prises avec de réelles difficultés économiques. UN وقال إن وفده يرى في هذا الصدد أن هنالك حاجة لإعادة النظر في طلبات الإعفاء من تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة الواردة من الدول النامية التي تواجه صعوبات اقتصادية حقيقية.
    Les Pays-Bas étudient actuellement comment la migration temporaire de main-d'œuvre en provenance des pays en développement peut servir les intérêts non seulement des Pays-Bas et des migrants, mais aussi des pays d'origine. UN وتدرس هولندا الكيفية التي يمكن بها لهجرة العمل المؤقت من الدول النامية أن تخدم مصالح هولندا مصالح المهاجرين وكذلك مصالح بلدان المنشأ أيضا.
    Il existe deux principaux moyens d'aider financièrement les membres de la Commission originaires d'États en développement. UN 3 - ويوجد خياران رئيسيان لتوفير المساعدة المالية لأعضاء اللجنة القادمين من الدول النامية.
    Ce financement devrait de préférence être assuré par les pays en développement eux-mêmes sur la base de l'autonomie collective. UN ويفضل أن يكون التمويل من الدول النامية ذاتها وعلى أساس الاعتماد الجماعي على الذات.
    64. Comme les autres pays en développement, le Soudan se heurte à des problèmes dus à la pauvreté, l'instabilité, l'insécurité et le fardeau de la dette extérieure. UN ٤٦- السودان كغيره من الدول النامية يعاني من مشكلات الفقر وعدم الاستقرار اﻷمني، وهو مثقل بالديون الخارجية.
    Jusqu’à présent, la qualité de nos choix a été décevante, reflétant notre peu de réceptivité pour la durabilité et pour l’impact de nos choix sur les générations futures. En conséquence, de nombreux pays développés ont accumulé de lourdes dettes publiques et des passifs non financiers encore plus lourds, conséquences de modèles de croissance non viables. News-Commentary وحتى الآن كانت نوعية اختياراتنا متواضعة، الأمر الذي يعكس ضعف حساسيتنا تجاه الاستدامة والتأثير الذي تخلفه اختياراتنا على أجيال المستقبل. ونتيجة لهذا فإن العديد من الدول النامية أثقلت كاهلها بديون عامة ضخمة إلى حد خطير، بل وربما التزامات أخرى أشد خطورة غير الديون، بسبب أنماط النمو غير المستدامة.
    En outre, il donnera les mêmes chances à tous les candidats, y compris ceux venant de pays en voie de développement. UN علاوةً على ذلك، فإنها ستقدم فرصًا متساوية لجميع المرشحين، بما فيهم المتقدمون من الدول النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد