ويكيبيديا

    "من الدول من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'États de
        
    • États ont
        
    • d'États d'
        
    • des États d'
        
    • 'Etats
        
    • États à
        
    Afin d'obtenir des données utiles, il importe qu'un nombre suffisamment représentatif d'États de chaque région participe à l'étude; UN ومن أجل الحصول على بيانات مفيدة، من المهم أن يشارك فيها عدد من الدول من كل منطقة يضمن تمثيلها تمثيلا كافيا؛
    Ces divergences avaient empêché jusqu'à maintenant un certain nombre d'États de devenir parties à la Convention, qu'ils appuyaient par ailleurs. UN وهذه الخلافات ما فتئت حتى اﻵن تمنع عددا من الدول من أن تصبح أطرافا في الاتفاقية رغم تأييدهـا لهـا، فيمـا عدا ذلك.
    Un très grand nombre d'États de toutes les régions du monde ont pris part à la procédure. UN وشارك عدد كبير من الدول من جميع مناطق العالم في القضية.
    Aujourd'hui, 50 ans après, la grande majorité des États ont atteint cet objectif. UN والآن، بعد خمسين عاما، تمكنت الغالبية العظمي من الدول من تحقيق ذلك الهدف.
    Déjà, un certain nombre d'États ont fait appel à ce fonds. UN وبالفعل استفاد عدد من الدول من ذلك التمويل.
    Un certain nombre d'États d'Amérique latine avaient participé à des formations proposées par des États membres de l'Union européenne. UN وشارك عدد من الدول من أمريكا اللاتينية في تدريب قدمته الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    La vaste majorité des États d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine sont incontestablement sous-représentés au Conseil. UN إن اﻷغلبية الساحقة من الدول من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ممثلة تمثيلا ناقصا جدا في المجلس.
    Comme le montrent les archives de la Cour, les différends dont elle a à connaître lui sont soumis par une variété d'États de nombreuses régions différentes. UN وكما يبين سجل المحكمة، قدمت إليها منازعات من طائفة من الدول من مناطق كثيرة.
    Dans leurs déclarations à l'Assemblée générale, un nombre considérable d'États, de tous les continents et de tous les groupes régionaux, ont dit qu'ils souhaitaient voir l'Allemagne occuper un siège permanent au Conseil. UN لقد أشار عدد كبير من الدول من جميع القارات والمجموعات اﻹقليمية، في بياناتها أمام الجمعية العامة، إلى المانيا وأعربت هذه الدول عن رغبتها في أن يصبح هذا البلد عضوا دائما في المجلس.
    Un grand nombre d'États de toutes les régions du monde, ainsi que des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ont pris une part active à ce travail, et fait preuve d'un grand intérêt pour l'élaboration de cet instrument. UN فقد قام عدد كبير من الدول من جميع أنحاء العالم، إلى جانب منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية، بدور إيجابي في هذه العملية وأبانت هذه الدول والمنظمات عن اهتمام فائق بإعداد هذا الصك.
    Il convient donc de s'employer surtout à résoudre les problèmes restés en suspens et d'adopter un ensemble de principes qui permette au plus grand nombre possible d'États de ratifier le traité portant création de la cour. UN ولذا ينبغي أن ينصب التركيز على حل القضايا المعلقة، وعلى إقرار مجموعة مبادئ تمكن أكبر عدد ممكن من الدول من التصديق على المعاهدة التي تنشأ المحكمة بموجبها.
    Vivement reconnaissante à un certain nombre d'États de l'assistance humanitaire et du soutien au relèvement qu'ils ont apportés pour soulager la détresse et les souffrances de la population touchée en Somalie, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها لما يقدمه عدد من الدول من مساعدة إنسانية ودعم لﻹنعاش من أجل التخفيف من ضائقة ومعاناة السكان المتأثرين في الصومال،
    Vivement reconnaissante à un certain nombre d'États de l'assistance humanitaire et du soutien au relèvement qu'ils ont apportés pour soulager la détresse et les souffrances de la population touchée en Somalie, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها لما يقدمه عدد من الدول من مساعدة إنسانية ودعم لﻹنعاش من أجل التخفيف من ضائقة ومعاناة السكان المتضررين في الصومال،
    Vivement reconnaissante à un certain nombre d'États de l'assistance humanitaire et du soutien au relèvement qu'ils ont apportés pour soulager la détresse et les souffrances de la population touchée en Somalie, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها لما يقدمه عدد من الدول من مساعدة إنسانية ودعم لﻹنعاش من أجل التخفيف من ضائقة ومعاناة السكان المتأثرين في الصومال،
    Dans toutes les régions, les États ont continué de signaler avoir repéré des zones où se pratique la culture illicite du cannabis. UN 7- وما زالت ترد تقارير من الدول من جميع المناطق بأنها كشفت عن زراعة القنب بصورة غير مشروعة.
    Vivement reconnaissante de l'assistance humanitaire et du soutien au relèvement que certains États ont apportés pour soulager la détresse et les souffrances de la population touchée en Somalie, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها لما يقدمه عدد من الدول من مساعدة إنسانية ودعم لﻹنعاش من أجل التخفيف من ضائقة ومعاناة السكان المتضررين في الصومال،
    Vivement reconnaissante de l'assistance humanitaire et du soutien au relèvement que certains États ont apportés pour soulager la détresse et les souffrances de la population touchée en Somalie, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها لما يقدمه عدد من الدول من مساعدة إنسانية ودعم لﻹنعاش من أجل التخفيف من ضائقة ومعاناة السكان المتضررين في الصومال،
    L'opinion a été avancée qu'en diffusant les informations par l'Internet, on permettrait de manière rentable à un plus grand nombre d'États d'avoir accès à une documentation juridique variée. UN وقيل إن نشر المعلومات عن طريق هذه الشبكة يمثل طريقة فعالة من حيث التكلفة لتمكين أكبر عدد من الدول من الوصول إلى مختلف المواد القانونية.
    Nous voudrions attirer une fois de plus l'attention sur l'un des objectifs principaux du Protocole, à savoir permettre à davantage d'États d'adhérer à la Convention et à son Protocole. UN ونود أن نلفت الأنظار مرة أخرى إلى أحد الأغراض الهامة للبروتوكول، وهو تمكين عدد أكبر من الدول من التقيد بالاتفاقية والبروتوكول الملحق بها.
    M. Ziegler s'est dit déçu de voir que quelques-uns seulement des membres du Groupe des États d'Europe occidentale et d'autres États avaient fait parvenir des réponses. UN وأعرب السيد زيغلر عن خيبة أمله لأن قلة من الدول من مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى قد ردّت على الاستبيان.
    La première est celle de savoir si, d'un point de vue pragmatique, elles sont de nature à permettre à un plus grand nombre d'Etats de faire rapport. UN اﻷول، هو هل من المرجح، من منظور عملي، أن تنجح في تمكين المزيد من الدول من تقديم تقاريرها.
    Le Burundi coopère aussi avec les autres États à travers les organisations suivantes : UN وتتعاون بوروندي أيضا مع غيرها من الدول من خلال المنظمات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد