Ce groupe de réunions aurait lieu vers la fin du troisième trimestre de l'année. | UN | وتعقد هذه المجموعة في وقت متأخر من الربع الثالث من العام. |
Les deuxième et troisième pôles seront donc établis de façon progressive à partir du troisième trimestre de 2013. | UN | وسيتم إنشاء كل من المركز الثاني والثالث على مراحل ابتداء من الربع الثالث من عام 2013 |
A partir du troisième trimestre de 1992, les projets du Ministère de l'environnement et des ressources naturelles concernant l'infrastructure ainsi que les services de vulgarisation du Ministère de l'agriculture n'ont plus été financés par le Fonds pour la réforme agraire. | UN | وبداية من الربع الثالث من عام ٢٩٩١، لم يعد صندوق اﻹصلاح الزراعي يمول مشاريع الهياكل اﻷساسية التابعة لوزارة البيئة والموارد الطبيعية وخدمات اﻹرشاد التابعة لوزارة الزراعة. |
D'autre part, à partir du troisième trimestre de 2013, tous les bureaux extérieurs seront tenus d'effectuer un inventaire physique des stocks tous les trimestres. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيُطلب من جميع المكاتب الميدانية إجراء جرد مادي إلزامي للمخزونات على أساس ربع سنوي، بدءا من الربع الثالث من عام 2013. |
La nouvelle politique a été approuvée par le Haut Commissaire en juin 2010 et sera mise en œuvre dès le troisième trimestre de 2010. | UN | ووافق المفوض السامي على السياسة الجديدة في حزيران/يونيه 2010 وستنفذ اعتباراً من الربع الثالث من عام 2010. |
Plus de 40 propositions ont été reçues et rassemblées en un plan d'action qui sera mis en œuvre à compter du troisième trimestre de 2010, sous réserve que les fonds nécessaires auront été collectés. | UN | وقد ورد أكثر من 40 مقترحا جرى تجميعها في خطة عمل، على أن يتم تنفيذها اعتبارا من الربع الثالث من عام 2010، رهنا بجمع الأموال اللازمة. |
La Caisse a maintenu une légère sous-pondération dans le secteur financier et a continué de limiter ses investissements dans ce secteur, surtout à partir du troisième trimestre de 2007. | UN | وحافظ الصندوق على التقليل إلى حد ما من معاملاته في القطاع المالي والحد من الاستثمارات فيه، وبخاصة بدءا من الربع الثالث من عام 2007 فصاعدا. |
Il a demandé à tous les bureaux de fournir tous les mois des données statistiques sur les demandes d'autorisation de voyage présentées moins de deux semaines avant le départ et ce, à compter du troisième trimestre de 2011. | UN | وجاء في تلك التعليمات أيضا أنه يتعين أن تشرع جميع المكاتب بدءا من الربع الثالث من عام 2011 في تقديم بيانات إحصائية في نهاية كل شهر بشأن أي طلبات للسفر تقدم في غضون أسبوعين من تاريخه. |
Alors que chez les hommes, le taux d'activité a diminué progressivement à partir du troisième trimestre de 2008, celui des femmes a continué d'augmenter et a atteint 65,7 % au troisième trimestre de 2009. | UN | فبينما يعكس معدل القوى العاملة انخفاضاً تدريجياً في عدد الرجال اعتباراً من الربع الثالث من عام 2008، تواصَل ارتفاعه في حالة النساء حتى بلغ 65.7 في المائة في الربع الثالث من عام 2009. |
Les instructions relatives aux immobilisations corporelles, notamment les immobilisations produites par l'Organisation pour elle-même, aux stocks et aux immobilisations incorporelles seront diffusées à compter du troisième trimestre de 2011. | UN | وستزود المكاتب بتعليمات بشأن الممتلكات والمنشآت والمعدات تشمــل الأصول المنشـــأة ذاتيــا، والمخزون، والأصــول غير المادية، بدءا من الربع الثالث من عام 2011. |
Il a en outre appris que des instructions relatives aux immobilisations corporelles, y compris les actifs produits par les missions, seraient communiquées aux services à partir du troisième trimestre de l'année 2011. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ المجلس بأن التعليمات المتعلقة بالمنشآت والممتلكات والمعدات، بما في ذلك الأصول الثابتة، ستتاح للمكاتب اعتبارا من الربع الثالث من عام 2011. |
Au début de 1999, les perspectives financières pour le nouvel exercice étaient également peu encourageantes et l’Office devait à nouveau s’attendre à une importante impasse budgétaire pour la fin de l’année et à une grave crise de liquidités à partir du troisième trimestre de 1999. | UN | وفي بداية عام ١٩٩٩، كانت الحالة المالية المتوقعة للسنة تتسم بصعوبة مماثلة، من حيث أن الوكالة واجهت من جديد نقصا كبيرا في تمويل الميزانية العادية بحلول نهاية العام، وأزمة سيولة خطيرة بدءا من الربع الثالث من عام ١٩٩٩. |
Lors de l'élaboration du budget de l'exercice 2010-2011, on prévoyait une diminution des activités du Tribunal à compter du troisième trimestre de 2010, une fois achevés les procès en première instance. | UN | وفي الجدول الزمني الذي استخدم لإعداد ميزانية فترة السنتين 2010-2011، توقعت المحكمة انخفاضا في نشاط المحاكمات اعتبارا من الربع الثالث من عام 2010، بعد إتمام المحاكمات الابتدائية. |
Les plans établis en vue de l'élaboration du budget de l'exercice biennal 2008-2009 prévoyaient une diminution des activités du Tribunal à compter du troisième trimestre de 2009, une fois achevés les procès en première instance. | UN | وفي الجدول الذي استخدم لوضع ميزانية فترة السنتين 2008-2009، توقعت المحكمة انخفاض نشاطها بداية من الربع الثالث من عام 2009، بعد اكتمال محاكمات الدائرة الأولى. |
Le montant total approuvé pour l'exercice biennal 2008-2009 tenait compte d'une réduction des ressources concernant les postes et d'autres objets de dépense liée à la réduction prévue des activités au titre des procès à compter du troisième trimestre de 2009. | UN | 27 - ويعكس المستوى العام للموارد المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009 انخفاضا في الموارد المتعلقة بالوظائف وبغيرها من البنود، تمشيا مع الانخفاض المتوقع في نشاط المحكمة بداية من الربع الثالث من عام 2009. |
Le Comité est conscient qu'à partir du troisième trimestre de 2013, l'Administration s'est essentiellement consacrée au lancement du projet plutôt qu'aux aspects ayant trait à sa gestion et que, dans certains cas, les efforts déployés n'ont pas donné les résultats souhaités. | UN | ٣١ - ويدرك المجلس أن تركيز الإدارة بدءا من الربع الثالث من عام 2013 كان منصبا بشكل متزايد على عملية بدء التنفيذ وليس على تعزيز الجوانب المتعلقة بإدارة المشروع، وأنه في بعض الحالات اتُّخذت إجراءات بقصد حسن ولكنها لم تؤت نتائجها المرجوة. |
Il indique aussi que l'imperméabilisation de la toiture se fait en deux phases : la phase 1, portant sur la partie périphérique inférieure (5 500 m2) a été achevée; les travaux de conception relatifs à la phase 2 (7 562 m2) sont terminés, et les travaux correspondants commenceront au cours du troisième trimestre de 2014. | UN | ويشير أيضا إلى أن عملية تصليح السقف لمنع تسرب المياه يجري تنفيذها في مرحلتين: تم الانتهاء من المرحلة الأولى لعملية التصليح في الجزء الطرفي الأسفل من السقف (500 5 متر مربع)؛ وجرى الانتهاء من تصميم المرحلة الثانية (562 7 مترا مربعا)، وسوف يتم تنفيذها اعتبارا من الربع الثالث من عام 2014. |
Camps ont bénéficié de services élargis, parmi lesquels : a) des services d'entretien et de réparation du matériel (à compter de juillet 2013); b) des services environnementaux; c) des services d'entretien des périmètres et de lutte phytosanitaire et antivectorielle; et d) des services de nettoyage (à compter du troisième trimestre de l'exercice 2013/14). | UN | للقطاعات (بايدوا وبيليت وين وكيسمايو)؛ ومستشفى من من تموز/يوليه 2013، (ب) الخدمات البيئية، (ج) صيانة المستوى الثاني، وقاعدة اللوجستيات في مقديشو، ومنشأتين الأرضيات ومكافحة الآفات وناقلات الأمراض، (د) خدمات لإدارة النفايات، ومقر بعثة الاتحاد الأفريقي المتكامل التنظيف اعتبارا من الربع الثالث من الفترة 2013/2014. |
Le volume des exportations a amorcé un relèvement dès le troisième trimestre de 2009 (voir graphique XII), tandis que l'augmentation de l'activité économique globale et des échanges internationaux influe sur la demande de produits de base, qui retrouvent leur prix depuis le deuxième trimestre de 2009. | UN | 46 - بدأ حجم الصادرات يتسع من جديد اعتبارا من الربع الثالث من عام 2009 (انظر الشكل الثاني عشر)، بينما أضحى ازدياد النشاط الاقتصادي العالمي والتجارة الدولية يُحدث أثرا إيجابيا على الطلب على السلع الأساسية ويسهم إسهاما متواصلا في رفع أسعار تلك السلع منذ الربع الثاني من عام 2009. |