ويكيبيديا

    "من الربع الثاني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du deuxième trimestre
        
    • le deuxième trimestre
        
    Ces montants seraient versés au cours de la première partie du deuxième trimestre de 2000. UN وسوف تسدد المبالغ في الجزء الأول من الربع الثاني من سنة 2000.
    Ces montants seraient versés au cours de la première partie du deuxième trimestre de 2000. UN وسوف تسدد المبالغ في الجزء الأول من الربع الثاني من سنة 2000.
    Le taux d'activité de la population étrangère se situe à 76,6 % pour le groupe d'âge de 16 ans et plus, et n'a commencé à baisser qu'à partir du deuxième trimestre de 2009. UN أما عن معدل القوة العاملة الأجنبية، فقد بلغ 76.6 في المائة بالنسبة إلى السكان في سن السادسة عشرة عاماً فما فوق، ولم يبدأ في الانخفاض إلا اعتباراً من الربع الثاني من عام 2009.
    Pour le personnel recruté sur le plan international, des plans annuels de recrutement doivent être soumis à l'instance chargée de la gestion des aptitudes au début du deuxième trimestre 2013. UN وبالنسبة للوظائف الدولية، يجب تقديم خطط التوظيف السنوية لمنتدى المواهب في وقت مبكر من الربع الثاني لعام 2013.
    Il reste (au 15 mai 1998) à effectuer 27 chargements pour le deuxième trimestre. UN وما زالت هناك ٢٧ شحنة متبقية من الربع الثاني )حتى ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٨(.
    La tendance à la baisse des exportations de ces pays, enregistrée au cours des années précédentes, a commencé à s'inverser à partir du deuxième trimestre de 1999. UN واعتباراً من الربع الثاني من عام 1999، بدأ اتجاه الانخفاض الذي شهدته صادراتها خلال السنوات السابقة ينعكس.
    Cette pression est encore intensifiée par le fait que la réalisation du plan-cadre d'équipement entre dans une phase très active à compter du deuxième trimestre 2008. UN بل زادت تلك الاحتياجات من واقعة أن تنفيذ المخطط العام لتجديد المقر قد دخل مرحلة نشطة للغاية ابتدءا من الربع الثاني من عام 2008.
    Comme il a été indiqué plus haut, il est prévu d’étudier à partir du deuxième trimestre 2000 comment le système pourrait être progressivement mis en conformité avec les nouvelles interfaces utilisateurs de l’Internet, pour faciliter à la fois l’accès à distance au SIG et l’utilisation du système. UN وكما ذكر أعلاه، من المعتزم، اعتبارا من الربع الثاني لعام ٢٠٠٠، الشروع في البحث عن سبل لترقية النظام تدريجيا بحيث يشتمل على وصلات بينية جديدة للمستعملين معتمدة على شبكة الانترنت، بغرض تسهيل الوصول إلى النظام عن بعد، ولجعل استخدامه أكثر يسرا لمستعمليه.
    À partir du deuxième trimestre de 1999, on entreprendra l’étude des besoins d’ensemble en matière de télécommunications et des dépenses que l’Organisation a engagées à ce titre à l’échelle mondiale afin de déterminer les diverses stratégies d’avenir possibles, compte tenu de l’évolution des technologies et des changements intervenus sur le marché au cours des dernières années. UN سيجري استعراض الاحتياجات الشاملة للمنظمة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والتكاليف التي تتحملهـا على النطاق العالمي ابتداء من الربع الثاني من عام ٩٩٩١، لتحديد الاستراتيجيـــات البديلــة الممكنة في المستقبل مع وضع التغييرات التـــي حدثت مؤخرا في التكنولوجيـــا والســـوق بعيـــن الاعتبار.
    Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a planifié le retour progressif du personnel dans le bâtiment du Secrétariat à compter du deuxième trimestre de 2012, c'est-à-dire plusieurs mois avant l'achèvement des travaux. UN 103 - وخطط مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر عودة الموظفين تدريجيا إلى المبنى بداية من الربع الثاني من عام 2012، أي قبل إنجاز العمل بعدة أشهر.
    :: Le plan de travail du GNUD (2008-2010) est établi de manière à prendre en compte les demandes formulées dans l'examen triennal complet des activités opérationnelles de 2004 et 2007 (du deuxième trimestre 2008 au quatrième trimestre 2009). UN صياغة خطة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية (2008/2010) مع مراعاة الطلبات الواردة في الاستعراضين الشاملين للسياسات لعامي 2004 و 2007 (من الربع الثاني لعام 2008 إلى نهاية الربع الأخير من عام 2009)
    La Caisse verse un montant de 6 000 rials en moyenne par trimestre aux familles pauvres de toutes les catégories. Fin 2007, 1 044 078 de ces familles en bénéficiaient. Ce montant a été augmenté à compter du deuxième trimestre 2008. UN يقوم الصندوق بصرف مستحقات نقدية للأسر الفقيرة على مختلف الفئات بمعدل 000 6 ريال ربعياً حيث وصل عدد الأسر المستفيدة حتى نهاية عام 2007 إلى 078 044 1 أسرة، وتم رفع للمبالغ ابتداءً من الربع الثاني من عام 2008.
    À l'approche du deuxième trimestre de 2002, le FNUAP examine sa situation financière à des fins de planification des programmes et d'analyse de sa situation de trésorerie pour l'année 2002. UN 27 - ومع اقتراب الصندوق من الربع الثاني لعام 2002، فإنه يستعرض حالته المالية لأغراض تخطيط البرامج وتحليل تدفقاته النقدية لعام 2002.
    Un mois et demi seulement après le début du deuxième trimestre de l'exercice biennal en cours, 16 des 30 millions de dollars annoncés (soit 53 %) ont été versés. UN وبعد مرور شهر ونصف من الربع الثاني من الفترة المالية الحالية، تم تلقي 16 مليون دولار من أصل 30 مليون دولار متعهد بها (53 في المائة).
    Le Comité consultatif prie donc le Comité des commissaires aux comptes de s'efforcer de présenter son rapport sur la suite donnée à ses recommandations au début du deuxième trimestre de l'année civile, en particulier les années impaires, lorsque le Comité consultatif examine le projet de budget ordinaire pour l'exercice biennal suivant, pendant sa session de mai à juillet. UN لذلك، تطلب اللجنة أن يحاول المجلس تقديم تقريره عن تنفيذ التوصيات في وقت مبكر من الربع الثاني من السنة التقويمية، وخاصة خلال السنوات الفردية عندما تناقش اللجنة الميزانية العادية لفترة السنتين التالية خلال دورتها التي تعقدها في الفترة أيار/مايو - تموز/يوليه.
    19. Étant donné l'emploi du temps très chargé du Tribunal et le nombre croissant d'affaires prêtes à être jugées, à partir du deuxième trimestre 1997 deux séances seront tenues chaque jour ouvrable dans la salle d'audience, ce qui permettra aux deux Chambres de première instance de siéger simultanément. UN ١٩ - وبالنظر الى جدول المحكمة الزمني المثقل والقضايا المتراكمة المتزايدة والجاهزة لعرضها على المحكمة، فسوف تستخدم قاعة المحكمة ابتداء من الربع الثاني من عام ١٩٩٧ لعقد جلستين في كل يوم عمل، ليتاح لدائرتي المحكمة أن تنعقدا في نفس الوقت.
    5. Bien que cette tendance à la hausse se soit ralentie, voire dans bien des cas inversée. à partir du deuxième trimestre, dans l’ensemble, on estime que les termes de l’échange de la région se sont améliorés de 6,1 % dans le courant de l’année. UN 11 - ومع أن الاتجاه المتصاعد في أسعار الصادرات من السلع الأساسية قد تراجع، وقد انعكس مساره في العديد من الحالات، ابتداء من الربع الثاني فصاعدا، في المنطقة بأسرها، يُقدَّر أن معدّلات التبادل التجاري قد تحسّنت بنسبة 6.1 في المائة في أثناء السنة.
    26. À partir du deuxième trimestre, au moment où les cours internationaux de certains produits et hydrocarbures chutaient, l’inflation des prix à la consommation en glissement annuel s’est tassée dans toutes les sous-régions, pour décliner légèrement vers la fin de l’année. UN 26 - واعتباراً من الربع الثاني من العام فصاعداً، وفي خضم انخفاض الأسعار الدولية لبعض المنتجات الغذائية والهيدروكربونات، أخذ تضخم الأسعار الاستهلاكية يتضاءل عاماً بعد عام في جميع المناطق دون الإقليمية؛ وسجل المعدل انخفاضاً طفيفاً مع اقتراب نهاية السنة.
    La création de quatre nouvelles missions depuis le deuxième trimestre de 2004 a rudement mis à contribution leur capacité de répondre à des besoins urgents et concurrents, afin de faciliter la mise en place initiale des missions tout en appuyant d'autres missions en cours non moins difficiles. UN وأدى إنشاء أربع بعثات جديدة اعتبارا من الربع الثاني لعام 2004 إلى فرض قيود خطيرة على قدرة إدارة عمليات حفظ السلام والإدارات الأخرى على الوفاء باحتياجات عاجلة ومتعارضة في تيسير إنشاء بعثات جديدة وتقديم الدعم لبعثات أخرى جارية، ولكنها لا تقل صعوبة.
    le deuxième trimestre 2001 se profilant à l'horizon, le FNUAP examine sa situation financière à des fins de planification des programmes et d'analyse de sa situation de trésorerie pour l'année 2001. UN 21 - ومع اقتراب الصندوق من الربع الثاني لعام 2001، فإنه يستعرض حالته المالية لأغراض تخطيط البرامج وتحليل تدفقاته النقدية لعام 2001.
    En 2013, le taux de croissance doit frôler 0 % dans les pays les plus avancés d'Europe dont beaucoup sont en récession économique. La zone euro est plongée dans une récession à double creux depuis le deuxième trimestre de 2012. UN ومن المرجح أن يكون معدل النمو في الاقتصادات الأوروبية المتقدمة قريباً من الصفر في عام 2013، على اعتبار أن الكثير من هذه الاقتصادات يعاني الكساد؛ وقد دخلت منطقة اليورو دورتي كساد متتاليتين ابتداء من الربع الثاني من عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد