ويكيبيديا

    "من الرتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de rang
        
    • des classes
        
    • de niveau
        
    • d'agent
        
    • de classe
        
    • de grade
        
    • des postes
        
    • les classes
        
    • agents
        
    • de la classe
        
    • des échelons
        
    • de postes
        
    • de classes
        
    • de qualités
        
    • classés à un niveau
        
    Les fonctionnaires de rang supérieur et les fonctionnaires intervenant dans les achats ou la passation de marchés devraient être tenus de présenter des états indiquant toutes les données financières pertinentes afin d'éviter les conflits d'intérêts ou les irrégularités. UN وينبغي أن يكون لزاما على الموظفين من الرتب العليا والموظفين العاملين في مجال المشتريات أو عقد الصفقات أن يقدموا بيانات بجميع المعلومات المالية ذات الصلة، في سبيل تجنب تضارب المصالح أو تجنب المخالفات.
    On lui a fait savoir sur ce point qu'il n'avait jamais été établi de critères objectifs pour le classement des postes de rang élevé. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد طائفة من معايير التصنيف الموضوعي للوظائف من الرتب العليا.
    On lui a fait savoir sur ce point qu'il n'avait jamais été établi de critères objectifs pour le classement des postes de rang élevé. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد طائفة من المعايير الموضوعية لتصنيف الوظائف من الرتب العليا.
    :: Recrutement du personnel à des classes inférieures à celles des postes autorisés UN :: تعيين الموظفين في رتب أقل من الرتب المأذون بها
    Les forces progouvernementales auraient infligé des pertes aux réseaux de commandement de niveau intermédiaire des éléments hostiles au Gouvernement. UN ووردت تقارير تفيد بأن القوات الموالية للحكومة قد ألحقت خسائر بقادة من الرتب المتوسطة لشبكات العناصر المناوئة للحكومة.
    Cette dernière a perdu son avantage au niveau des postes de milieu de carrière et de rang supérieur. UN فقد فقدت المنظمة ميزتها بالنسبة للوظائف من الرتب المتوسطة والرتب العليا.
    Dans le cadre de la stratégie d'achèvement de ses travaux, le Tribunal a commencé à renvoyer des affaires impliquant des accusés de rang intermédiaire ou subalterne devant cette chambre. UN وبدأت المحكمة، كجزء من استراتيجية إنجازها، بإحالة قضايا تتصل بمتهمين متوسطي الرتب أو من الرتب الدنيا إلى تلك الغرفة.
    En effet, ce sont les militaires de rang inférieur qui tombent sous le coup des plus graves accusations, alors que les officiers supérieurs ne sont poursuivis que pour des délits mineurs. UN ولقد وجهت بالفعل أشد الاتهامات للعسكريين من الرتب الدنيا بينما لم تتم ملاحقة الضباط من الرتب العالية إلاﱠ لجنح ثانوية.
    La construction d'une école de police destinée à former le personnel de police intermédiaire et de rang supérieur devrait être achevée d'ici à 2013. UN وينبغي الانتهاء بحلول عام 2013 من تشييد أكاديمية شرطة جديدة لتدريب ضباط الشرطة من الرتب المتوسطة والعليا.
    :: Six accusés de rang intermédiaire ou subalterne ont été renvoyés aux autorités de Bosnie-Herzégovine et deux autres aux autorités de Croatie; UN :: إحالة ستة متهمين من الرتب المتوسطة إلى المنخفضة للمحاكمة في البوسنة والهرسك واثنين للمحاكمة في كرواتيا؛
    A. Principes de gestion et postes de rang élevé 7 - 17 7 UN أولا - لمحة عامة ألف - النهج اﻹدارية والوظائف من الرتب العليا
    Les prévisions révisées comportaient également une proposition visant à supprimer 13 postes de rang élevé et on y décrivait ce qu'on entendait faire des postes vacants durant le processus de restructuration. UN وتضمنت التقديرات المنقحة اقتراحا ذا صلة يدعو إلى إلغاء ٣١ وظيفة من الرتب العليا، وأوردت وصفا لمعالجة الشواغر خلال عملية إعادة التشكيل.
    Les départements et les bureaux comptant au minimum 20 fonctionnaires des classes supérieures ont été répartis en trois groupes, en fonction du pourcentage de fonctionnaires à remplacer dans les cinq prochaines années : UN وقد قُسمت الإدارات والمكاتب التي تضم على الأقل 20 موظفا من الرتب العليا إلى ثلاث مجموعات حسب النسبة المئوية لاحتياجات الإحلال الاستراتيجية لديها خلال السنوات الخمس المقبلة:
    Ainsi que le Comité consultatif l'a déjà affirmé, si des fonctions peuvent être systématiquement exercées par des agents recrutés à des classes inférieures à celles approuvées dans le budget pour certains postes, ces postes devraient être examinés en vue de leur déclassement. UN وكما ذكرت اللجنة من قبل، فإنه لو كان ممكنا أداء المهام على نحو ثابت من قبل موظفين برتب أدنى من الرتب الواردة في الميزانية لبعض الوظائف بعينها، عندها يتوجب أن يعاد تصنيف هذه الوظائف نزوليا.
    La police continue de faire face à une pénurie critique de commandants de niveau intermédiaire. UN ولا تزال القوة تعاني نقصا حادا في القيادات من الرتب الوسطى.
    L'augmentation de 73 500 dollars correspond au reclassement d'un poste d'agent des services généraux (autres classes) pour en faire un poste d'agent des services généraux (1re classe). UN ويتصل النمو البالغ 500 73 دولار بإعادة تصنيف وظيفة من فئة الخدمات العامة من الرتب الأخرى إلى الرتبة الرئيسية.
    Comme c'est généralement le cas dans les missions sur le terrain, il est difficile de retenir des administratrices de classe intermédiaire. UN وكما يحدث عادة في البعثات الميدانية، من الصعب استبقاء الموظفات من الرتب المتوسطة.
    :: Formation et tutorat de 200 policiers de grade intermédiaire, aux questions relatives aux droits de l'homme UN :: تدريب وتوجيه 200 ضابط في شرطة سيراليون من الرتب المتوسطة في مسائل حقوق الإنسان
    Notant les résultats positifs des concours nationaux organisés pour pourvoir des postes d'administrateur auxiliaire, et voyant dans ces concours un outil utile pour le recrutement de personnel hautement qualifié, UN وإذ تلاحظ النتائج الايجابية التي أسفرت عنها الامتحانات التنافسية الوطنية التي عقدت لشغل وظائف من الرتب الفنية الابتدائية كوسيلة مفيدة لتعيين موظفين مؤهلين تأهيلا عاليا؛
    Une délégation met en garde le HCR en ce qui concerne les tendances dans les classes des dotations en effectifs: il ne faut pas que le HCR devienne une organisation pléthorique au sommet. UN وحذر أحد الوفود المفوضية بشأن الاتجاهات في مستوى رتب التوظيف: إذ ينبغي ألا تصبح المفوضية منظمة مثقلة بالوظائف من الرتب العالية.
    Les femmes représentent 60% des agents de la fonction publique des catégories cinq à sept et 72% des catégories huit et en deçà. UN كما تمثل المرأة 60 في المائة من الموظفين في الرُتب من 5 إلى 7 و72 في المائة من الرتب 8 وما دونها.
    Le Directeur exécutif demande au Conseil d'administration d'approuver la création de 37 postes supplémentaires de la classe P-5 et de classes inférieures. UN 27 - ويطلب المدير التنفيذي للمكتب التنفيذي الموافقة على إنشاء 37 وظيفة إضافية من الرتب ف - 5 وما دونها.
    72. Etant donné que les femmes ne servent pas dans les positions de combat, elles sont souvent exclues des échelons supérieurs de la hiérarchie militaire. UN 72- ولما كانت المرأة لا تعمل في المواقع القتالية فهي كثيراً ما تكون مستثناة من الرتب العليا في الخدمة العسكرية.
    Les ressources prévues tiennent compte d’un taux de vacance de postes de 10 % aussi bien pour les 72 postes de fonctionnaire international que pour les 166 postes d’agent local proposés. Recettes provenant des contributions du personnel UN ويراعى في احتساب تكاليف الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين معدل شواغر نسبته ١٠ في المائة يتعلق بكل من الوظائف الدولية وعددها ٧٢ وظيفة والوظائف من الرتب المحلية وعددها ١٦٦ وظيفة.
    41. Aux termes de l'accord de troc, les parties ont calculé la valeur du brut livré par la Petromin par référence aux prix affichés du brut saoudien de qualités comparables. UN 41- وبموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو، حَسَب الطرفان قيمة الخام المشحون من بترومين بالاشارة إلى أسعار النفط السعودي المعلنة للخام من الرتب المماثلة.
    Le Comité note une diminution du nombre des postes relevant d'une classe peu élevée et une augmentation du nombre de ceux classés à un niveau supérieur. UN وتلاحظ اللجنة تخفيضا في الوظائف ذات الرتب اﻷدنى وزيادة في الوظائف من الرتب اﻷعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد