Ces actes de violence sont perpétrés par des groupes d'hommes armés portant des uniformes militaires. | UN | وترتكب هذا العنف مجموعات من الرجال المسلحين الذين يرتدون الزي العسكري. |
Même les convois qui sont escortés par la police sont attaqués par des groupes d'hommes armés. | UN | وحتى القوافل التي تحرسها الشرطة تتعرض للهجوم من جماعات من الرجال المسلحين. |
Après une année de plus dans la rue, elle a été enlevée par un groupe d'hommes armés. | UN | وبعد سنة أخرى في الشارع، اختُطفت من قبل جماعة من الرجال المسلحين. |
Un groupe d'hommes armés est entré dans une ambassade et ont pris des otages. | Open Subtitles | مجموعة من الرجال المسلحين دخلوا السفارة وأخذوا رهائن |
des hommes armés surgis de la brousse ont fait irruption et l'ont arrêté alors qu'il venait de traverser le petit village de Zaoua. | UN | وبعد المرور عبر قرية صغيرة تدعى زوا، خرجت مجموعة من الرجال المسلحين من دغل وأوقفوا المركبة. |
Annis garantirait-elle un passage sûr à tant d'hommes armés ? | Open Subtitles | هل أراضي آنيس تضمن مرورا آمنا لعدد كبير من الرجال المسلحين ؟ |
Votre locomotive a été détournée par un groupe d'hommes armés. | Open Subtitles | ان قاطرتك قد اختطفت من قبل مجموعة من الرجال المسلحين |
Un groupe d'hommes armés en tenue de camouflage et portant l'insigne tchetnik ont contrôlé l'identité des voyageurs. | UN | وقامت مجموعة من الرجال المسلحين الذين يرتدون أزياء التمويه وعليها علامات التشتنيك بالتحقق من هوية الركاب واقتادت المسلمين بعيدا في عربة نقل عسكرية. |
Surtout au cours du premier semestre de 1994, des groupes d'hommes armés, portant dit-on des uniformes du HVO, ont agressé des Musulmans et d'autres personnes. | UN | وحدث بخاصة خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤، أن أفادت التقارير عن قيام مجموعات من الرجال المسلحين يرتدون زي مجلس الدفاع الكرواتي بهجمات على المسلمين وغيرهم. |
Quand un petit groupe d'hommes armés essaie de prendre le contrôle d'un état, d'imposer des sanctions qui frappent des hommes, femmes et enfants innocents, peut se révéler non seulement vain, mais également contre-productif. | UN | وعندما تحاول مجموعة صغيرة من الرجال المسلحين السيطرة على الحكومة، يمكن أن يصبح فرض الجزاءات التي تؤثر على الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال لا غير فعال فحسب بل ويؤدي أيضا إلى نتائج عكسية. |
Le lendemain, alors qu'il était parvenu vers le milieu du lac Tanganyika, le cargo a été pris à l'abordage par un groupe d'hommes armés en uniforme se trouvant à bord de deux grands bateaux. | UN | وفي اليوم التالي، أجبرت السفينة على التوقف في منتصف الطريق ببحيرة تانغانيكا، واستقلتها مجموعة من الرجال المسلحين والمرتدين للزي العسكري كانوا يستقلون زورقين كبيرين. |
59. En mai, les membres du personnel local du PAM qui distribuaient des vivres dans le district de Vakch dans la région de Kourgan-Tioubé (au sud du pays) ont été menacés par des groupes d'hommes armés. | UN | ٩٥- في أيار/مايو، كان موظفون محليون من موظفي برنامج اﻷغذية العالمي يقومون بتوزيع اﻷغذية في مقاطعة فاكش، بمنطقة كروغان - تيوبي جنوبي طاجيكستان، فتعرضوا لتهديد من جماعات من الرجال المسلحين. |
Le 27 février, une patrouille militaire de la MANUTO a échangé des tirs avec un groupe d'hommes armés, dans cette zone, et a capturé une personne. | UN | وفي 27 شباط/فبراير، تبادلت دورية عسكرية تابعة للبعثة إطلاق النيران مع مجموعة من الرجال المسلحين في المنطقة، وألقت القبض على واحد منهم. |
Le résultat a été que les grandes tribus et certains villages ont commencé à organiser des milices et des groupes de défense villageois, c'est-à-dire essentiellement des groupes d'hommes armés prêts à défendre et promouvoir les intérêts de leur tribu ou de leur village. | UN | ومن ثم، بدأت كل قبيلة كبيرة وكذلك بعض القرى في تنظيم مليشيات ومجموعات للدفاع عن القرى، وهذه في جوهرها مجموعات من الرجال المسلحين المتأهبين للدفاع عن وتعزيز مصالح القبيلة أو القرية. |
Des milliers d'hommes armés disséminés dans le pays attendent de toucher leurs soldes en retard dans des centres d'orientation, où les conditions de vie sont particulièrement mauvaises. | UN | فهناك الآلف من الرجال المسلحين في مختلف أنحاء البلد ينتظرون المدفوعات المتأخرة في مراكز التوجيه التي تتصف الأحوال المعيشية بقدر بالغ من السوء. |
II y a un tas d'hommes armés, là-bas. | Open Subtitles | هناك مجموعة من الرجال المسلحين هناك |
Le 15 juillet 1994, ce dernier a été enlevé et torturé par un groupe d'hommes armés, portant des vêtements civils, qui l'ont enfermé dans le coffre d'une voiture qui s'est arrêtée après avoir roulé environ 20 minutes. | UN | وفي ٥١ تموز/يوليه ٤٩٩١، اختُطف وعُذﱢب على يد مجموعة من الرجال المسلحين المرتدين ثياب مدنية الذين أدخلوه في صندوق سيارة توقفت بعد أن سارت حوالي ٠٢ دقيقة. |
Selon des sources militaires, une patrouille de reconnaissance de l'armée aurait eu un accrochage, le 2 février, avec un groupe d'hommes armés cachés dans une grotte dans les environs du Prêtre. | UN | ووفقا لمصادر عسكرية، اشتبكت دورية استطلاع تابعة للجيش في ٢ شباط/فبراير مع مجموعة من الرجال المسلحين المختبئين في مغارة في محيط منطقة بريتر. |
Alors que deux des hommes armés fouillaient l'appartement, l'un des paramilitaires qui surveillaient la famille a soudain tiré sur le frère du témoin, le blessant grièvement. | UN | وبينما كان اثنان من الرجال المسلحين يفتشون المسكن تقدم أحد الرجلين اللذين كانا يتوليان حراسة الأسرة وأطلق فجأة النار على شقيق الشاهدة وأصابه بجرح خطير. |
À l'arrivée de l'expert, Baidoa était encore en grande partie désertée et était patrouillée par des hommes armés puissamment armés et des véhicules officiellement censés faire face à une inhabituelle flambée récente de violence dans la zone. | UN | وكانت المدينة شبه مهجورة وقت قيام الخبير بزيارتها، ولوحظ فيها وجود عدد كبير من الرجال المسلحين والمصفحات وقيل إن هذا يعزى إلى نشوب أعمال عنف غير مألوفة في المنطقة. |
1360. La Mission a aussi été informée d'un incident lors duquel un groupe d'hommes armés et masqués est entré par effraction dans la maison d'un partisan du Fatah à Gaza, l'a enlevé et emmené dans un endroit voisin où il a été torturé et blessé par balle à la jambe. | UN | 1360- وأحيطت البعثة علماً كذلك بحادثة شهدت مجموعة من الرجال المسلحين والملثمين الذين اقتحموا بيتاً لواحد من أنصار فتح في مدينة غزة ثم اختطفوه واقتادوه إلى موقع قريب حيث تعرض للتعذيب وإطلاق النيران على ساقه. |