ويكيبيديا

    "من الردود على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des réponses au
        
    • de réponses aux
        
    • des réponses aux
        
    • de réponses à
        
    • les réponses à
        
    • les réponses au
        
    • des réponses à la
        
    • des organisations ayant répondu au
        
    • les réponses aux
        
    Le contenu est tiré en partie des réponses au questionnaire de la CNUCED. UN وهذه المواد مستمدة جزئياً من الردود على استبيان الأونكتاد.
    RÉSUME SUCCINCT des réponses au QUESTIONNAIRE UN تقرير موجز عن المعلومات المستمدة من الردود على الاستبيان
    Cependant, il découle des réponses au questionnaire que les pays développés ont abandonné cette pratique. UN بيد أنه يتضح من الردود على الاستبيان أن البلدان المتقدمة النمو لم تلجأ إلى هذه الممارسة.
    Elle a enfin évoqué le nombre important de réponses aux questionnaires thématiques reçus des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وأشار كذلك إلى عدد من الردود على الاستبيانات المواضيعية للإجراءات الخاصة.
    Le Sous-Groupe a reçu un nombre limité de réponses aux demandes adressées aux coordonnateurs résidents concernant la mise en place éventuelle de maisons des Nations Unies et de nouvelles propositions sont en cours d'élaboration. UN وقد ورد عدد محدود من الردود على الطلبات التي قدمها المنسقون المقيمون من أجل إنشاء المحتمل لدور الأمم المتحدة، وهناك اقتراحات جديدة في انتظار التقديم.
    Les informations reproduites dans le tableau ci-joint constituent des réponses aux questions du Comité. UN وتتكون المعلومات المدرجة في المصفوفة المرفقة من الردود على أسئلة اللجنة.
    Il faut rappeler, cependant, que seul un petit nombre de réponses à l'enquête ont été reçues de la région AFR et que 50 % ne représentent que sept pays. UN وتجب الإشارة إلى أن هناك عدد قليل من الردود على الاستقصاء وردت من منطقة أفريقيا وأن نسبة الـ 50 في المائة تمثل فقط سبعة بلدان.
    La Belgique n'a pas de modifications à apporter à la réponse sur ce point, tel qu'élaboré aux pages 6 et 7 des réponses au deuxième questionnaire de la CTC. UN ليس لبلجيكا تعديلات ترغب في إدخالها على الرّد على هذه المسألة، كما جاء في الصفحتين 8 و 9 من الردود على استبيان لجنة مكافحة الإرهاب الثاني.
    Cependant, certaines données comparatives avant et après les réformes tirées des réponses au questionnaire sont encourageantes; elles se résument comme suit : UN غير أن بعض البيانات المقارنة قبل الإصلاحات وبعدها المستقاة من الردود على الاستبيان مشجعة؛ وتتلخص فيما يلي:
    Evaluation des informations tirées des réponses au questionnaire sur les programmes de surveillance et d'autres sources pertinentes concernant : UN تقييم المعلومات المستمدة من الردود على الاستبيان بشأن برامج الرصد أو المصادر الأخرى ذات الصلة المتعلقة بما يلي:
    III. Résumé succinct des réponses au questionnaire 28 UN الثالث- تقرير موجز عن المعلومات المستمدة من الردود على الاستبيان 34
    Les exemples donnés au chapitres III et IV sont en grande partie pris des réponses au questionnaire et seules les réponses basées sur d'autres documents comportent une référence. UN والأمثلة المشار إليها في الفصلين الثالث والرابع مأخوذة إلى حد كبير من الردود على الاستبيان، وسيشار إلى مصدرها بالتحديد عند الحصول عليها من مكان آخر فقط.
    2000-2001 : 84 % des réponses au questionnaire UN 2000-2001: 84 في المائة من الردود على الاستقصاء
    Pages de réponses écrites aux questions posées : 2 252 pages de réponses aux questions posées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et 861 pages de réponses aux questions posées par la Cinquième Commission UN صفحات من الردود الخطية على الأسئلة التي طرحت: 252 2 صفحة من الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية و 861 صفحة من الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة الخامسة
    Pages de réponses écrites aux questions posées : 869 pages de réponses aux questions posées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et 661 pages de réponses aux questions posées par la Cinquième Commission UN صفحة من الردود الخطية على الأسئلة التي طرحت: 869 صفحة من الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية و 661 صفحة من الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة الخامسة
    Pages de réponses écrites aux questions soulevées : 1 064 pages de réponses aux questions du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires relatives au suivi et 1 132 pages de réponses aux questions de la Cinquième Commission relatives au suivi UN صفحة من الردود الخطية على الأسئلة التي طرحت: 064 1 صفحة من الردود على أسئلة المتابعة الواردة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية و 132 1 صفحة من الردود على أسئلة المتابعة من اللجنة الخامسة
    Nous pensons que les autres voies possibles de développement que nous explorons peuvent d'une certaine façon offrir des réponses aux problèmes soulevés ici. UN ونعتقد أن المسارات البديلة للتنمية التي نعمل عليها يمكن بطريقة ما أن توفر العديد من الردود على المسائل التي طُرحت هنا.
    Une analyse par le Groupe de l’évaluation centrale d’un échantillon des réponses aux questionnaires montre que les activités de formation ont été jugées utiles, mais que certains problèmes ont été rencontrés concernant leurs aspects administratifs et logistiques. UN ويبين تحليل قامت به وحدة التقييم المركزية لعينة من الردود على الاستبيانات أن اﻷنشطة التدريبية تعتبر مفيدة، وأن بعض المشاكل قد ظهرت في الجوانب اﻹدارية والسوقية.
    Il fait fond sur le rapport du secrétariat du NEPAD ainsi que sur les renseignements et données issus des réponses aux questionnaires envoyés aux États Membres, organismes et institutions des Nations Unies. UN وقد أعد التقرير استنادا إلى معلومات مقدمة من أمانة الشراكة الجديدة ومعلومات وبيانات مستقاة من الردود على الاستبيانات التي أرسلت إلى الدول الأعضاء والوكالات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Jusqu'à présent, l'Instance permanente n'a reçu qu'un petit nombre de réponses à ces recommandations. UN وحتى الآن لم يتلق المنتدى الدائم إلا عددا محدودا من الردود على هذه التوصيات.
    Il a été noté en particulier que les réponses à la publication du premier avis de sollicitation pourraient montrer qu'il ne serait pas possible ou souhaitable de mener la procédure de passation ayant fait l'objet de cette publicité. UN ولوحظ على وجه الخصوص أنه قد يتبيّن من الردود على الإشعار العلني الأول بالالتماس أن من غير المجدي أو المستصوب إجراء عملية الاشتراء على النحو المعلن عنه.
    Ces informations ont été fournies dans les réponses au questionnaire adressé par la Rapporteuse spéciale aux États et aux autres parties prenantes. UN واستُقيت هذه المعلومات من الردود على الاستبيان الذي أرسلته المقررة الخاصة إلى الدول وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Le Comité demande également à l'État partie de fournir des renseignements sur l'application des mesures de protection de l'enfance énumérées au paragraphe 23 des réponses à la liste des points à traiter. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات عن تطبيق تدابير حماية الطفولة الواردة في الفقرة ٢٣ من الردود على قائمة المسائل.
    En juin 2009, 68 % des organisations ayant répondu au questionnaire du CCI ont indiqué qu'elles disposaient des ressources humaines nécessaires pour affecter une équipe à l'application exclusive des normes IPSAS. UN وفي حزيران/يونيه 2009، أفادت 68 في المائة من الردود على استبيان وحدة التفتيش المشتركة أن لها الموارد البشرية اللازمة للعمل بشكل خاص على تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.
    Les informations données dans les réponses aux questionnaires seraient mises à disposition soit sur le site Internet de la Convention de Bâle soit sur copie papier. UN أمّا المعلومات المستقاة من الردود على الاستبيان فستوضع في المتناول إمّا بعرضها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل أو بنشرها في طبعة ورقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد