ويكيبيديا

    "من الرسائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de communications
        
    • des communications
        
    • de lettres
        
    • de messages
        
    • de message
        
    • des lettres
        
    • des messages
        
    • lettres de
        
    • de courriers
        
    • courrier
        
    • les lettres
        
    • de ses lettres
        
    • autres lettres
        
    • de correspondance
        
    • les communications
        
    Il s’agit donc de minorités ou de groupes minoritaires parmi lesquels on notera un nombre important de communications au sujet des Témoins de Jéhovah. UN ويتعلق اﻷمر إذاً بأقليات أو جماعات تشكل أقلية يلاحظ أن عددا كبيرا من الرسائل التي تهمها تتعلق بشهود يهوه.
    Elle a envoyé un nombre considérable de communications conjointement avec d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de la Commission. UN وقد وجهت عدداً غير قليل من الرسائل بالاقتران مع غير ذلك من الإجراءات الخاصة المتعلقة بمواضيع محددة تتناولها اللجنة.
    Il convient de souligner que le manque de ressources ne permet pas au Rapporteur spécial de répondre ou de donner suite à chacune des communications reçues. UN وجدير بالذكر أن قيود الموارد لا تسمح للمقرر الخاص بالاجابة على كل رسالة من الرسائل التي يتلقاها، أو اتخاذ اجراء بشأنها.
    Pendant la même période, le Gouvernement n'a répondu à aucune des communications. UN وفي الفترة نفسها، لم ترد أفغانستان على أي رسالة من الرسائل.
    Il passait toute la journée à livrer une montagne de lettres une à la fois. Open Subtitles لقد أمضى كل اليوم بإيصال جبال من الرسائل واحدة في كل مرة
    Nous avons décrypté un certain nombre de messages allemands en analysant la fréquence d'apparition des lettres. Open Subtitles لقد فككنا عددا من الرسائل الألمانية من خلال تحليل التردد من الحروف المطبوعة
    Arriéré de communications à envoyer, que doit résorber le Service UN المتأخر من الرسائل الصادرة والتي يتعين أن يقوم الفرع بتجهيزها: ٠٠٥ ١
    Il était saisi d'un certain nombre de communications que lui avaient adressées des gouvernements, des organisations et des particuliers au sujet de questions relevant de son mandat. UN وعرض عليها عدد من الرسائل المتعلقة بولايتها جاءت من حكومات ومنظمات وأفراد.
    Arriéré de communications à envoyer UN المتأخر من الرسائل الصادرة التي يتعين تجهيزها
    Il a reçu un nombre encourageant de communications en provenance de toutes les parties de l'ex-Yougoslavie, exprimant un soutien à ses activités. UN وقد تلقى عددا من الرسائل المشجعة من جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة تعكس الدعم ﻷنشطته.
    Ces affaires ont suscité un certain nombre de communications adressées au Comité par plusieurs des personnes intéressées, contenant des informations contradictoires. UN ونتيجة لذلك، تلقت اللجنة من بعض الأفراد المعنيين عدداً من الرسائل التي تضمنت معلومات متضاربة.
    Le Gouvernement a répondu à deux des communications, ce qui constitue un taux de réponse aux communications de 66 %. UN وردّت الحكومة على رسالتين منها، وهـو ما يمثل الرد على 66 في المائة من الرسائل الموجهة.
    Au cours de la période considérée, approximativement 10 pour cent des communications transmises par le titulaire de mandat aux États traite de ce sujet. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تناولت هذا الموضوع 10 في المائة تقريباً من الرسائل التي بعثها المكلف بالولاية إلى الدول.
    Il note avec regret que le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique n'a répondu à aucune des communications qu'il lui a adressées au cours de l'année. UN ويلاحظ المقرر الخاص بأسف أن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لم تستجب ﻷي من الرسائل التي أحالها إليها خلال السنة.
    Ce sont des copies de lettres au directeur du New England Courant datées de 1722 Open Subtitles هذه نسخ رقمية من الرسائل من التي في نيو إنجلند مكتوب 1722
    Le New York Times, notamment, a publié une série de lettres d'éminents spécialistes. UN فقد نشرت صحيفة نيويورك تايمز، على سبيل المثال، مجموعة من الرسائل الواردة من علماء رائدين.
    Néanmoins, les organisations avaient reçu le texte de lettres émanant d'agents en poste dans des lieux d'affectation hors siège dans lesquelles ceux-ci exprimaient leur inquiétude au sujet de la méthode révisée. UN غير أن المنظمات تلقت نسخا من الرسائل الواردة من مراكز العمل الميدانية والتي تعرب فيها عن قلقها بشأن المنهجية المنقحة.
    Il a laissé plein de messages, mais j'ai reconnu sa voix et je les ai effacés. Open Subtitles لقد ترك لك مجموعة من الرسائل ولكن عندما سمعتُ صوته ، حذفتهم جميعاً
    Une personne très passionnée qui envoyait une série de messages romantiques. Open Subtitles شخص عاطفي جداً قام بإرسال سلسلة من الرسائل الرومانسية
    Des exemples des quatre types de message perçus par les États lors de leurs échanges avec le Comité sont présentés ciaprès. UN وترد أدناه أمثلة عن أربعة أنواع من الرسائل المختلفة التي استخلصتها الدول من تفاعلها مع لجنة حقوق الإنسان.
    Des réponses ont été reçues pour environ 80 % des lettres adressées à ces derniers. UN ووردت ردود على زهاء 80 في المائة من الرسائل المرسلة إلى المديرين.
    Mais l'utilisation des messages plus instructifs était compliquée par l'existence des remarques frivoles sans intérêt. UN وقد كان من شأن رسائل الثرثرة غير الجادة أن أعاقت الاستفادة من الرسائل الأكثر أهمية.
    Malgré plusieurs lettres de rappel, il n'a reçu aucune information. UN ورغم أنه أرسل العديد من الرسائل التذكيرية، فإنه لم يتلق أية معلومات.
    Au cours de l'année 1998, l'acheteur adresse au vendeur un certain nombre de courriers dans lesquels il reconnaît sa dette et justifie son retard de paiement par des difficultés passagères de trésorerie. UN وخلال عام 1998، وجّه المشتري إلى البائع عددا من الرسائل التي اعترف فيها بدينه وبرّر تأخيره في التسديد بصعوبات سيولة مؤقتة.
    Cet épisode a dû provoquer du courrier. Quelles lettres recevez-vous de vos admirateurs ? Open Subtitles أي نوع من الرسائل تصلكم عبر الأيميل من المعجبين بصورة عامَة؟
    Toutes les lettres devraient tenir compte de la question de l'assistance. UN ولذلك، ينبغي أن يراعي كل جزء من الرسائل مسألة المساعدة.
    Le Groupe suivra la question avec l'interlocuteur désigné, qui a reçu copie de ses lettres précédentes. UN وسيتابع الفريق الأمر مع الجهة المحددة للتنسيق، والتي سُلِّمت لها نسخ من الرسائل السابقة.
    Ils ont trouvé d'autres lettres en Israël, bien sûr. Au Canada, en Argentine, à Vienne, à Kinshasa, à Paris, à Bruxelles. Open Subtitles وجدوا العديد من الرسائل بالطبع من اسرائيل,كندا,الارجنتين,النمسا
    Mémorandums, pièces de correspondance et autres communications écrites ou verbales avec les tribunaux pénaux internationaux UN من المذكرات والمراسلات وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية مع المحاكم الجنائية الدولية فيما يتعلق بأنشطتها
    Les auteurs d'un certain nombre d'autres communications ont été informés que leur cas ne serait pas soumis au Comité car les communications n'entraient manifestement pas dans le champ d'application du Pacte, ou paraissaient futiles. UN وتم إبلاغ أصحاب عدد من الرسائل اﻷخرى بأن قضاياهم لن تقدم الى اللجنة، ﻷنها تقع بوضوح خارج نطاق العهد أو ﻷنها تبدو تافهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد