242. Des organisations non gouvernementales pourront se charger du suivi nécessaire. | UN | 242- ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تودي هذا النوع من الرصد. |
le contrôle de l'accessibilité est un aspect crucial du suivi national et international de l'application de la Convention. | UN | 43- ويُعدّ رصد إمكانية الوصول جانباً هاماً من الرصد الوطني والدولي للاتفاقية. |
Cette manifestation réunissait des représentants de 27 bureaux extérieurs exerçant des fonctions de surveillance et de coopération technique. | UN | وقد ضم هذا الاجتماع ممثلين ل27 مكتباً ميدانيا لها مهام تتعلق بكل من الرصد والتعاون التقني. |
Les patrouilles mobiles de l'armée sont passées d'une stratégie de contrôle et de surveillance à l'affrontement direct. | UN | وتحولت ألوية الجيش المتحركة من الرصد والاحتواء إلى المواجهة المباشرة. |
De l'avis des Inspecteurs, un suivi semestriel est peut-être plus rationnel qu'un suivi trimestriel. | UN | ويرى المفتشون أن الرصد على أساس نصف سنوي ربما يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من الرصد على أساس ربع سنوي. |
Il est prévu des modalités pour le suivi et l'évaluation et pour la bonne exécution du programme, afin que les résultats recherchés soient obtenus. | UN | ويُوضع كل من الرصد والتقييم والطرائق الفعالة لتنفيذ البرامج في الاعتبار حتى تتحقق النتائج المخطط لها. |
Pour effectuer cet examen, le Secrétaire général s'aidera des rapports sur l'exécution des programmes, des conclusions des activités de suivi du Département de la gestion et d'autres sources de renseignements comme par exemple les rapports des organes de contrôle. | UN | وتيسيرا لهذا الاستعراض، سيستند الأمين العام إلى تقارير الأداء البرنامجي، والمعلومات المستمدة من الرصد الذي تقوم به إدارة الشؤون الإدارية، وغير ذلك من مصادر المعلومات، مثل تقارير هيئات الرقابة. |
Il s'impose donc d'améliorer la précision du contrôle et de l'évaluation. | UN | ولذلك يتطلب الأمر مزيداً من الرصد والتقييم. |
Ces accords prévoient un contrôle serré des activités menées au titre des projets, et notamment de la gestion financière et de l'exécution. | UN | وتقضي هذه الاتفاقات بالرصد الدقيق لأنشطة المشاريع، بما في ذلك كل من الرصد المالي ورصد الأداء. |
le contrôle de l'accessibilité est un aspect crucial du suivi national et international de l'application de la Convention. | UN | 48- ويمثل رصد إمكانية الوصول جانباً حيوياً من الرصد الوطني والدولي لتنفيذ الاتفاقية. |
Dans l'ensemble, on s'est particulièrement attaché au partage des connaissances et aux progrès organisationnels, y compris à l'exploitation des résultats obtenus lors du suivi et de l'évaluation. | UN | ومجمل القول إنه تزايد التركيز على تبادل المعرفة والتعلم التنظيمي، بما في ذلك الاستفادة من المعرفة المحصلة من الرصد والتقييم. |
Dans le contexte du Forum, quel est, selon vous, l'objectif du suivi, de l'évaluation et de l'établissement de rapports sur les progrès réalisés par les pays en matière de gestion durable des forêts? | UN | السؤال 1: ما هو في رأيك الغرض من الرصد والتقييم والإبلاغ بشأن التقدم القطري المحرز نحو الإدارة المستدامة للغابات في إطار منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؟ |
Les projections éventuelles devraient aussi être revues par la suite en comparaison des données réelles obtenues par des moyens de surveillance. | UN | وينبغي على مر الزمن استعراض أي توقعات في ضوء البيانات الحقيقية المستمدَة من الرصد. |
:: Pendant cinq jours de surveillance, lors un programme radiodiffusé sur la santé, à nouveau présenté par une femme, il n'y a eu qu'un seul reportage sur la santé des femmes. | UN | وفي برنامج يومي عن الصحة، قدمته أيضا إمرأة، كانت هناك قصة واحدة فقط عن صحة المرأة خلال خمسة أيام من الرصد. |
Il s'agit notamment d'informations météorologiques et hydrologiques ainsi que de données émanant d'activités de recherche et de surveillance scientifiques. | UN | وتشمل هذه المصادر معلومات الأرصاد الجوية والمعلومات المائية وبيانات مستقاة من الرصد والبحث العلميين. |
De l'avis des Inspecteurs, un suivi semestriel est peut-être plus rationnel qu'un suivi trimestriel. | UN | ويرى المفتشون أن الرصد على أساس نصف سنوي ربما يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من الرصد على أساس ربع سنوي. |
L'introduction de cette nouvelle méthodologie a permis d'améliorer le suivi et la coordination avec les instances chargées de la mise en œuvre et d'élargir l'accès à l'information. | UN | وقد حسَّن تقديم هذه المنهجية الجديدة من الرصد والتنسيق مع الوكالات المنفذة، كما أتاح إمكانية أكبر للحصول على المعلومات. |
Il a été noté que, lorsqu'ils évalueront les progrès accomplis dans la réalisation des buts fixés à la vingtième session extraordinaire, les États Membres devraient mettre à profit les enseignements tirés des activités de suivi et d'évaluation à l'appui de politiques efficaces et fondées sur des données factuelles. | UN | وأشير إلى ضرورة أن تستفيد الدول الأعضاء، أثناء استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حُددت في الدورة الاستثنائية، من الدروس المستخلصة من الرصد والتقييم في دعم سياسات فعالة قائمة على أدلة. |
Il a apporté des améliorations tant au niveau du contrôle que de la présentation des rapports financiers. | UN | وقد يسّر إدخال تحسينات على كل من الرصد المالي والإبلاغ. |
92. Il conviendrait de multiplier les observateurs le jour du scrutin afin qu'un contrôle s'exerce dans tous les bureaux de vote. | UN | ٩٢ - وفي يوم إجراء الانتخابات، ينبغي زيادة عدد المراقبين على نحو يمكن من الرصد في كل موقع اقتراع. |
Le Conseil doit rester très vigilant à l'égard de ce problème, qu'il convient de surveiller, d'analyser et de prévenir, selon que de besoin. | UN | وتتطلب هذه المسألة اليقظة المستمرة من جانب مجلس الأمن، وإجراء المزيد من الرصد والتحليل والعمل الوقائي، حسب الاقتضاء. |
le contrôle vise à empêcher la reprise de ces activités. | UN | والغرض من الرصد هو كفالة عدم استئناف اﻷنشطة المحرمة. |
Le voyage d'observation et d'étude est une formule combinant l'observation d'un certain nombre d'éléments choisis du programme et l'étude théorique des phénomènes observés. | UN | وجولة الرصد والدراسة هي خليط من الرصد المنظم لعناصر منتقاة من البرنامج مع دراسة فكرية لﻷحداث المرصودة. |
414. Les données provenant d'observations de longue période permettent d'analyser la corrélation entre les indicateurs de la pollution atmosphérique et la morbidité. | UN | 414- وتسمح البيانات المتأتية من الرصد طوال فترة من الزمن بتحليل العلاقة بين مؤشرات تلوث الهواء والمراضة. |
Si les Palestiniens étaient privés de la surveillance et de la participation internationales, leur situation se dégraderait encore davantage. | UN | وإذا حرم الفلسطينيون من الرصد الدولي والمشاركة الدولية، قد تتدهور الحالة على نحو أكبر. |
L'information recueillie grâce au suivi systématique contribue de façon essentielle à l'évaluation. | UN | وتمثل المعلومات المستقاة من الرصد المنهجي مُدخلا حيويا في التقييم. |