ويكيبيديا

    "من الرعايا الأجانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ressortissants étrangers
        
    • de nationalité étrangère
        
    • d'étrangers
        
    • des étrangers
        
    • citoyens étrangers
        
    • ressortissant étranger
        
    Un grand nombre d'entre eux, y compris 400 ressortissants étrangers, ont été dégagés par l'ONUCI, en coopération avec Licorne. UN وأنقذت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بالتعاون مع قوة ليكورن كثيرين منهم، من بينهم 400 من الرعايا الأجانب.
    En tout, 963 suspects, dont 7 ressortissants étrangers, ont été arrêtés. UN وأُلقي القبض على ما مجموعه 963 مشتبها، بمن فيهم 7 من الرعايا الأجانب.
    En 2000 et 2001, plusieurs milliers de ressortissants étrangers ont tenté de passer illégalement la frontière de l'État. UN ففي العامين 2000 و2001، جرت محاولات من قبل عدة آلاف من الرعايا الأجانب لعبور حدود الدولة بشكل غير شرعي.
    Il serait intéressant de savoir l'une ou l'autre des études récentes a porté sur des groupes de femmes qui se heurtent à des formes multiples de discrimination, notamment des femmes handicapées, des femmes âgées et des femmes de nationalité étrangère. UN 102 - وأضافت قائلة إنه سيكون من المثير للاهتمام معرفة ما إذا كانت قد أجريت مؤخرا أي دراسات تعتبر أن فئات من النساء يعانين من أشكال تمييز متعددة، بما فيهن النساء ذوات الإعاقة، والنساء المتقدمات في السن، والنساء من الرعايا الأجانب.
    Le Gouvernement yéménite a poursuivi la lutte contre les groupes terroristes, constitués en majorité d'étrangers. UN وأشار إلى أن حكومة بلده تواصل مكافحة جماعات إرهابية غالبية أعضائها من الرعايا الأجانب.
    Deux de ces personnes étaient des étrangers possédant un permis de séjour temporaire. UN وكان اثنان من الرعايا الأجانب حاصلين على ترخيصين مؤقتين بالإقامة.
    Pendant toute cette période, nous avons fourni une aide humanitaire aux populations libanaises et avons aidé à l'évacuation d'urgence de quelque 10 000 ressortissants étrangers. UN وطوال الوقت، قدمنا المساعدات الإنسانية إلى شعب لبنان وساعدنا في الإجلاء السريع لما يناهز 000 10 من الرعايا الأجانب.
    L'année dernière uniquement, plus d'un million de ressortissants étrangers ont reçu le droit de résider légalement aux États-Unis de manière permanente. UN في العام الماضي وحده، حصل مليون شخص من الرعايا الأجانب على الإقامة القانونية الدائمة في الولايات المتحدة.
    Élimination des obstacles au logement rencontrés par des groupes particuliers de ressortissants étrangers à qui l'asile a été accordé sur le territoire de la République tchèque UN إزالة عقبات السكن التي تعاني منها فئات معينة من الرعايا الأجانب الذين مُنحوا حق اللجوء على أراضي الجمهورية التشيكية
    Environ 25 000 ressortissants étrangers déplacés ont été hébergés sur des sites provisoires où ils ont reçu une protection physique et des secours. UN وجرى إيواء حوالي 000 25 من الرعايا الأجانب المشردين في مواقع مؤقتة، حيث تلقوا الحماية المادية والمساعدة.
    La Norvège a ratifié les principales conventions de l'OIT sur les droits des travailleurs, qui s'appliquent aussi aux ressortissants étrangers résidents. UN صدقت النرويج على اتفاقيات منظمة العمل الدولية الأساسية بشأن حقوق العمال، التي تنطبق أيضاً على المقيمين من الرعايا الأجانب.
    Le Groupe a été également saisi d'allégations non vérifiées selon lesquelles il existe un nombre substantiel de ressortissants étrangers appartenant à des unités du CNDP qui sont actuellement en cours d'intégration dans les FARDC. UN ووردت إلى الفريق أيضا ادّعاءات لم يتحقّق منها بوجود أعداد كبيرة من الرعايا الأجانب المنتمين إلى صفوف وحدات المؤتمر يجرى حاليا إدماجهم في صفوف القوات المسلحة.
    En outre, il y a eu cinq tentatives différentes de franchissement illégal de la frontière du Liban vers Israël, qui ont été effectuées par deux citoyens libanais, un réfugié palestinien et deux ressortissants étrangers. UN وإضافة إلى ذلك وقعت خمس محاولات مستقلة لعبور الحدود من لبنان إلى إسرائيل، قام بها مواطنان لبنانيان، ولاجئ فلسطيني واثنان من الرعايا الأجانب.
    Le Centre accueille des victimes de la traite qu'il s'agisse de Macédoniens ou d'étrangers possédant un permis de séjour temporaire. UN ويُؤوي هذا المركز ضحايا الاتجار الذين قد يكونون مقدونيي الجنسية أو من الرعايا الأجانب من ذوي تراخيص الإقامة المؤقتة.
    L'armée israélienne compte actuellement des milliers d'étrangers dans ses rangs, tant des Israéliens ayant une double nationalité que des volontaires non israéliens enrôlés au titre des programmes Mahal. UN فالقوات العسكرية الإسرائيلية لديها آلاف من الرعايا الأجانب في صفوفها حاليا. ويشمل هذا المجموع رعايا إسرائيليـين مزدوجي الجنسية ومتطوعين غير إسرائيليـين تم تجنيدهم من خلال ما يسمـى برامج ' ماحـال`.
    Il a également conclu, à la suite de nombreux entretiens avec d'anciens soldats du CNDP de Ngungu qu'un certain nombre d'éléments FARDC, sous le contrôle du lieutenant-colonel Innocent Zimurinda, de la 231e brigade des FARDC à Ngungu étaient des étrangers. UN ويعلم الفريق أيضا، من خلال المقابلات العديدة التي أجراها مع جنود المؤتمر الوطني السابقين، أن عددا من عناصر القوات المسلحة العاملين تحت إمرة المقدم إينوسان زيموريندا في اللواء 231 للقوات المسلحة في نغونغو هم من الرعايا الأجانب.
    - Depuis 1998, 263 citoyens étrangers ont été expulsés de Géorgie. UN - ترحيل 263 من الرعايا الأجانب من جورجيا منذ 1998.
    < < Le droit d'entrée sur le territoire de la République d'Ouzbékistan peut être refusé à un ressortissant étranger : UN ويجوز رفض دخول أي من الرعايا الأجانب إلى جمهورية أوزبكستان في الحالات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد