Et nombre de femmes rurales n'ont pas accès aux soins de santé élémentaires, dont les soins de santé sexuelle et génésique. | UN | وكثير من الريفيات لا يمكنهن الحصول على الرعاية الصحية الأساسية، بما فيها الرعاية المرتبطة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Par ailleurs, un système féodal et patriarcal fortement ancré continue d'empêcher nombre de femmes rurales de réaliser leurs droits. | UN | وما زالت النظم الإقطاعية والأبوية الراسخة تجتمع على حرمان الكثيرات من الريفيات من الحصول على استحقاقاتهن. |
Environ 21 % des femmes rurales n'avaient aucune qualification, contre 31 % des hommes. | UN | ونسبة 21 في المائة تقريبا من الريفيات لم تحصل على مؤهلات، بالمقارنة بنسبة 31 في المائة من الريفيين. |
Il a précisé que 72 % de la population analphabète du pays étaient constituées de femmes, dont la plupart étaient des femmes rurales autochtones. | UN | وأشار الممثل إلى أن ٧٢ في المائة من السكان اﻷميين في بيرو من النساء، وأغلبيتهن من الريفيات ونساء السكان اﻷصليين. |
Vingt-trois ateliers ont été organisés, avec quelque 460 participantes, pour encourager les femmes rurales et renforcer les compétences des petites et moyennes entreprises en matière de gestion. | UN | وقد عقدت ثلاث وعشرون حلقة عمل لقرابة 460 من الريفيات بغرض تشجيع وتعزيز المهارات المتعلقة بالأعمال التجارية والقدرات الإدارية للأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Il convient néanmoins de noter que la plupart de ces organisations sont implantées dans les villes et que peu de femmes des zones rurales y ont accès. | UN | بيد أنه تجدر ملاحظة أن معظم هذه المنظمات تقع مراكزها في الحضر ولايصل إليها إلا عدد قليل من الريفيات. |
Pour la tranche d'âge de 15 à 19 ans, 35 % des femmes des zones rurales étaient déjà mariées contre 18 % des femmes des zones urbaines. | UN | وبالنسبة للفئة الفرعية التي تتراوح أعمارها بين ١٥ و ١٩ عاما، تزوجت ٣٥ في المائة من الريفيات في ذلك السن مقابل ١٨ في المائة من الحضريات. |
Actuellement, on estime que 65,0 % de la population féminine rurale s'adonne à l'agriculture, et à certaines activités précises de ce secteur. | UN | ويقدر الآن أن 65.0 في المائة من الريفيات يتركزن في الزراعة، وهي نشاط لا يسجَّل بالقدر الكافي. |
Beaucoup de femmes rurales pauvres ont obtenu auprès de diverses sources des prêts bonifiés qu'elles utilisent pour améliorer leur production et augmenter leurs revenus. | UN | وحصل العديد من الريفيات الفقيرات على قروض تفضيلية من مصادر متنوعة من أجل تطوير إنتاجهن والحصول على دخل أعلى. |
Beaucoup de femmes rurales africaines se heurtent au problème juridique de la propriété foncière, bien qu'elles aient le droit de labourer la terre et de construire un logement sur une parcelle de terrain allouée par le chef de famille. | UN | وتواجه كثير من الريفيات السود العائق القانوني المتمثل في عدم تمكنهن من ملكية اﻷراضي، بالرغم من أن لهن الحق في فلاحة اﻷرض وبناء منزل على قطعة أرض يخصصها رب اﻷسرة المعيشية. |
On entreprend un éventail croissant d'activités dans les zones rurales et un nombre de plus en plus élevé de femmes rurales n'habitent pas dans des exploitations agricoles et ne tirent pas leurs revenus de l'agriculture. | UN | وثمة تشكيلة متزايدة من الأنشطة يتم القيام بها في المناطق الريفية فضلاً عن أن عدداً متزايداً من الريفيات لسن مقيمات في المزارع ولا يكسبن دخلهن من الزراعة. |
En dépit de cela, nombre de femmes rurales sont confrontées à des inégalités persistantes en termes d'accès à la terre et de droits de propriété, de crédit pour les améliorations des terres et des ressources en eau et des intrants agricoles essentiels. | UN | ورغم هذا، يواجه الكثير من الريفيات تفاوتات مستمرة في ممارسة حقوقهن المتصلة بالأرض والملكية، والحصول على الائتمان اللازم للتحسينات المتعلقة بالأرض والمياه، وعلى المدخلات الزراعية الأساسية. |
De sa création en 1995 à la fin de l'année 2000, le FAAF-Layidu a octroyé des crédits d'un montant de 2 012 471 000 F.CFA à 4 963 associations et groupements de femmes menant des activités économiques dans le secteur informel totalisant 41 553 personnes dont 18,64 % de femmes rurales. | UN | ومنذ إنشاء هذا الصندوق في عام 1995 وحتى نهاية عام 2000، يلاحظ أنه قد قدم ائتمانات تبلغ 000 471 012 2 من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي لرابطات وتجمعات نسائية تضطلع بأنشطة اقتصادية في القطاع غير الرسمي وتضم ما مجموعه 553 41 امرأة، ومن هذا المجموع توجد نسبة 18.64 في المائة من الريفيات. |
En prenant comme paramètre la population féminine des zones rurales, d'un total d'un peu plus de 15,5 millions de femmes en 1992, le nombre était tombé à 13 millions en 2003, ce qui représente une baisse de 6 points de pourcentage, d'environ 21 % de femmes rurales à 15 % pour la décennie considérée. | UN | وإذا أخذنا السكان الإناث اللاتي يعشن في المناطق الريفية كمعيار، نجد أن عددهن تناقص مما مجموعه أكثر بقليل من 15.5 مليون امرأة عام 1992 إلى 13 مليون امرأة عام 2003. وهذا يمثل انخفاضا قدره 6 درجات، من 21 في المائة تقريبا من الريفيات إلى 15 في المائة على مدى العقد الذي جرى تحليله. |
En 1981, 41 % des femmes rurales se consacraient à l'agriculture et 77 % occupaient un emploi salarié. | UN | وفي عام 1981، كانت نسبة 41 في المائة من الريفيات تعمل في الزراعة ونسبة 77 في المائة في وظائف بأجر. |
Il ressort de constatations préliminaires que les administrations locales tirent au moins la moitié de leurs recettes des taxes journalières imposées aux vendeuses, dont la plupart sont des femmes rurales. | UN | وتشير النتائج الأولية إلى أن الحكومات المحلية تستمد نصف إيراداتها على الأقل من الضرائب اليومية المفروضة على الباعة في الأسواق، وأغلبهم من الريفيات. |
Selon les estimations, 88 % des femmes rurales sont illettrées et possèdent des compétences techniques trop limitées pour améliorer la qualité du beurre qu'elles produisent ou pour recueillir des informations sur les tendances du marché. | UN | فما يقدر أنّ نسبة 88 في المائة من الريفيات أميات ولهن مهارات تقنية محدودة في تحسين جودة الزبدة التي ينتجنها أو الحصول على معلومات عن اتجاهات السوق. |
Le Comité pour l'égalité des chances a pu déterminer que 10 pour cent des femmes rurales ont fréquenté l'école primaire, 75,8 pour cent l'école moyenne et 12,8 pour cent l'école secondaire. | UN | وقد وجدت لجنة المساواة في الفرص أن 10 في المائة من الريفيات كنّ يذهبن إلى المدارس الابتدائية، و75.8 إلى المدارس المتوسطة، و12.8 في المائة إلى المدارس الثانوية. |
La destruction du système précédent de services médicaux, l'insuffisance de ressources et l'absence de moyens de transport obligent des femmes rurales de plus en plus nombreuses à accoucher chez elles. | UN | وقد أدى إنهاء نظام الرعاية الطبية السابق وقلة الموارد وقلة وسائل النقل إلى إكراه عدد متزايد من الريفيات على الوضع بالبيت. |
La même étude a conclu que les femmes éduquées des zones urbaines, plutôt que les femmes rurales, sont susceptibles de recevoir des soins prénatals. | UN | واستنتجت نفس الدراسة أن النساء المتعلمات في الحضر هن أكثر تلقياً من الريفيات للرعاية قبل الولادة.(77) |
Actuellement on considère que 65 % de la population féminine rurale se consacre à l'agriculture. | UN | وفي الوقت الحالي، تعمل 65 في المائة من الريفيات في الزراعة. |
En ce qui concerne la population rurale qualifiée, 12,3 % des femmes avaient obtenu un diplôme universitaire, contre 11,1 % des hommes. | UN | ومن بين الذين حصلوا على مؤهل، حصلت نسبة 12.3 في المائة من الريفيات على درجة جامعية، بالمقارنة بنسبة 11.1 في المائة من الريفيين. |
C'est ainsi qu'en 1992 près de la moitié de la population féminine des zones rurales avait moins de 19 ans. | UN | وبالتالي، كان عمر ما يقرب من 50 في المائة من الريفيات أقل من 19 سنة عام 1992. |