ويكيبيديا

    "من الزملاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de collègues
        
    • de nos collègues
        
    • de mes collègues
        
    • de ses collègues
        
    • de leurs collègues
        
    • des chargés de recherche
        
    • collègues l'
        
    • par les collègues
        
    • de boursiers
        
    • qui m'
        
    • les boursiers
        
    • d'autres collègues
        
    J'espère que le plus grand nombre possible de collègues appartenant à la communauté genevoise du désarmement et des affaires humanitaires assisteront à cette manifestation. UN وآمل أن ينضم إلينا في هذا الحدث أكبر عدد ممكن من الزملاء في جنيف الذين لديهم اهتمام بنزع السلاح والشؤون الإنسانية.
    ...Et pour revenir sur les échanges entre nous, un certain nombre de collègues y ont fait allusion ce matin. UN وأود أن أتطرق إلى النقطة المتعلقة بالتحدث فيما بيننا، لأن عدداً من الزملاء لمحوا إلى ذلك هذا الصباح.
    Plusieurs de nos collègues ont fait état de leur vive émotion. UN وقد تحدث العديد من الزملاء عمّا غمرهم من مشاعر.
    Nombre de mes collègues se sont joints à moi pour demander qu'il soit donné suite à cette réunion de haut niveau. UN وهناك، ضم العديد من الزملاء صوتهم إلى صوتي في الدعوة إلى إجراء لمتابعة هذا الاجتماع.
    Il faut déterminer avec précision les connaissances d'une personne et les classer en conséquence, avec son aide et la collaboration de ses collègues. UN ومن المهم التحديد الدقيق لما لدى الفرد من معارف وتصنيفها وفقاً لذلك بمساعدة الفرد وبمدخلات من الزملاء.
    Les délégations ont toutes exprimé leur solidarité avec le peuple haïtien et exprimé leurs condoléances aux membres de la famille des Nations Unies endeuillés par la disparition de leurs collègues. UN 7 - وأعربت جميع الوفود عن التضامن مع شعب هايتي وقدمت التعازي إلى أسرة الأمم المتحدة عمن فقدوا من الزملاء.
    Depuis la fin du programme de bourses, en juillet 2002, deux des chargés de recherche ont mis en pratique sur le terrain les théories élaborées à l'Institut. UN 46 - ومنذ انتهاء الزمالة في تموز/يوليه 2002، وضع اثنان من الزملاء الأفكار التي تولّدت في المعهد موضع التطبيق.
    Le dispositif envisagé prévoit un traitement équilibré et équitable des questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence sous la conduite d'un groupe de collègues parfaitement qualifiés. UN ويتيح الإطار قيد المناقشة التعامل على نحو متوازن وعادل مع القضايا المدرجة على جدول أعمال المؤتمر، وذلك تحت إشراف فريق من الزملاء المؤهَّلين تأهيلاً جيِّداً.
    Je suis sûr que nombre de collègues ici présents partagent ce sentiment. UN وإنني لواثق بأن الكثير من الزملاء هنا يشاطرونني هذا الشعور نفسه.
    Combien de fois n'ai-je entendu gémir des aréopages entiers de collègues au sujet de l'insaisissable et fantomatique programme de travail: < < Inextricable difficulté! UN فكم من المرات استمعت إلى مجموعة من الزملاء الموقرين ينتحبون على برنامج عمل محّير وشبحي؟ إنها مشكلة عويصة ولكن ما هو الحل؟.
    Un comité composé de collègues examine alors la demande et, s'il estime qu'elle est fondée, l'ex-conjoint doit signer un contrat d'entretien en présence de ses supérieurs. UN وفي هذه الحالات، تتولى لجنة من الزملاء دراسة الحالة، فإذا ارتأت أن الوضع مناسب، تعين على الطرف غير المعيل من الوالدين أن يوقع عقدا لﻹعالة أمام رؤسائه.
    Jamais encore autant de collègues n’avaient perdu la vie au service de l’Organisation. UN ولم يحدث من قبل أبدا أن فقد مثل هذا العدد الكبير من الزملاء حياته في خدمة المنظمة.
    Chaque < < propriétaire > > est appuyé par une équipe de collègues qui l'aident à progresser dans l'obtention du produit escompté. UN ويدعم كل " مالك " فريق من الزملاء يساعدون " المالك " على كفالة سير عملية تنفيذ الناتج في المسار الصحيح.
    Un grand nombre de nos collègues nous ont quittés au cours des derniers mois. UN لقد ودعنا في الشهور اﻷخيرة الماضية عدداً كبيراً من الزملاء الذين تركونا.
    Comme nombre de nos collègues, nous souhaitons faire en sorte que la Conférence recommence à poursuivre ses objectifs au service de la communauté internationale. UN ونعرب عن مشاطرتنا رأي العديد من الزملاء في حمل مؤتمر نزع السلاح على بلوغ أهدافه خدمة للمجتمع الدولي.
    Certains de mes collègues se sont demandé si je pouvais aussi donner un chiffre quant à la qualité de ces matières grises. UN وتساءل عدد من الزملاء عما إذا كان بوسعي أن أضع أيضا رقما يبين نوعية تلك الأدمغة.
    L'aide que j'ai reçue de mes collègues dans d'autres départements et services mérite aussi d'être soulignée. UN وقد وجدت أيضا من الزملاء في الإدارات والمكاتب الأخرى التعاون المنتظر.
    Il faut déterminer avec précision les connaissances d'une personne et les classer en conséquence, avec son aide et la collaboration de ses collègues. UN ومن المهم التحديد الدقيق لما لدى الفرد من معارف وتصنيفها وفقاً لذلك بمساعدة الفرد وبمدخلات من الزملاء.
    L'un des avantages de la formation diplomatique de base est qu'elle permet aux diplomates d'apprendre ensemble, aux côtés de leurs collègues. UN ويتعلق جزء كبير من تجربة التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي بالتعلم معا ضمن مجموعة طلابية عالمية تتكون من الزملاء الدبلوماسيين.
    La collaboration de deux des chargés de recherche, qui a permis de mettre en œuvre des mesures de confiance dans le contexte israélo-palestinien, se poursuit avec le Projet de reconstruction des sociétés déchirées par la guerre (WSP-International) dans la région. UN ونتيجة لذلك، يتواصل العمل التعاوني لاثنين من الزملاء من أجل تنفيذ تدابير لبناء الثقة في السياق الإسرائيلي - الفلسطيني مع " المشروع الدولي للمجتمعات التي مزقتها الحروب " في المنطقة.
    Une telle démarche serait probablement appuyée par un grand nombre de délégations, comme plusieurs collègues l'ont déjà indiqué. UN ويحوز هذا التصور على ما يبدو تأييد الكثير من الوفود كما عبر عنه العديد من الزملاء.
    Le harcèlement sexuel, en particulier par les collègues, les supérieurs ou les subordonnés, est un problème grave qui doit être condamné. UN والتحرش الجنسي، ولا سيما إذا كان صادرا من الزملاء أو المشرفين أو المرؤوسين، يشكل أمرا خطيرا لا تجوز الموافقة عليه.
    Dans le cadre du programme pilote Terana, un petit groupe de boursiers remarquables a été choisi pour participer au Forum de Rio de Janeiro. UN وفي إطار برنامج تيرانا الرائد، اختيرت مجموعة صغيرة من الزملاء المتفوقين في شبكة تيرانا للمشاركة في منتدى ريو دي جانيرو.
    Je remercie également les collègues qui m'ont adressé des paroles aimables au cours de cette longue journée. UN كما أود تقديم شكري لعدد من الزملاء على ما وجهوه إلي من عبارات لطيفة أثناء هذا اليوم الطويل.
    les boursiers doivent pendant ce temps mettre la dernière main à leur mémoire de recherche et faire de brefs exposés sur leur thèse principale. UN وخلال هذا الجزء، يُطلب من الزملاء وضع ورقاتهم البحثية في صيغتها النهائية وتقديم عروض قصيرة بشأن وجهات نظرهم الرئيسية.
    De nombreux collègues sont disposés à assumer leur part de responsabilité et ont proposé de sensibiliser d'autres collègues et de leur rappeler l'existence de l'interdiction. UN وقد أعرب كثير من الزملاء عن استعدادهم لبذل جهودهم في هذا الصدد، وعرضوا التواصل مع الآخرين وتذكيرهم بالحظر المفروض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد