Malheureusement, faute de communication et de moyens, il n’est pas toujours possible de programmer un grand nombre de visites sur le terrain au cours d’un exercice budgétaire donné. | UN | ومما يؤسف له أن نقص الاتصالات والوسائل لا يتيح دائما ترتيب عدد كبير من الزيارات الميدانية في سنة ميزانية معينة. |
Un grand nombre de visites sur le terrain ont été effectuées par des fonctionnaires de représentations des Nations Unies sur le terrain. | UN | وأجرى موظفو الجهات الميدانية التابعة للأمم المتحدة عددا كبيرا من الزيارات الميدانية. |
Elle espère se rendre à Gaza à l'occasion d'une série de visites sur le terrain prévues pour l'an prochain. | UN | وأعربت عن أملها في زيارة غزة في سياق سلسلة من الزيارات الميدانية المقررّة خلال العام المقبل. |
Le chiffre est supérieur aux prévisions car des réunions ont été tenues avec des dirigeants locaux et des responsables de la sécurité lors des visites sur le terrain. | UN | تُـعزى زيادة النواتج إلى الاجتماعات التي عقدت مع قادة المجتمعات المحلية ومسؤولي الأمن خلال كل من الزيارات الميدانية |
La Commission a effectué plusieurs visites de terrain et a assuré le suivi du travail gouvernemental dans certains services, de même qu'elle a formulé de nombreuses recommandations importantes dans ce domaine. | UN | وقد قامت اللجنة بالعديد من الزيارات الميدانية ومتابعة الأداء الحكومي في بعض المواقع وأصدرت العديد من التوصيات الهامة في هذا المجال. |
134. Répondant à une question d'une délégation, le Directeur du Bureau des relations extérieures a expliqué que les leçons tirées des inspections sur le terrain étaient effectivement prises en compte dans la programmation générale. | UN | ٤٣١ - ورد مدير مكتب العلاقات الخارجية على سؤال موجه من أحد الوفود، فقال إن الدروس المستفادة من الزيارات الميدانية روعيت حقا في أعمال البرمجة العامة. |
Comme je l'ai dit précédemment, une équipe d'assistance électorale a déjà commencé son travail à Bagdad et a effectué un certain nombre de tournées sur le terrain. | UN | وكما قلت في السابق، بدأ فريق انتخابي تابع للأمم المتحدة العمل بالفعل في بغداد، وقام بعدد من الزيارات الميدانية. |
Dans le même temps, il a réalisé 259 missions d'observation, soit 633 jours de visites sur le terrain. | UN | وخلال نفس الفترة، أُنجزت 259 بعثة مراقبة استغرقت ما مجموعه 633 يوماً من الزيارات الميدانية. |
254. Le Groupe a effectué un certain nombre de visites sur le terrain afin d’évaluer la production de diamants dans le nord de la Côte d’Ivoire. | UN | 254 - أجرى الفريق عدداً من الزيارات الميدانية لتقييم إنتاج مناجم الماس في شمال كوت ديفوار. |
57. Le Bureau a effectué une série de visites sur le terrain dans le nordest du Cambodge, où vivent la plupart des minorités constituées de tribus montagnardes. | UN | 57- وأجرى المكتب سلسلة من الزيارات الميدانية إلى شمال شرق كمبوديا، حيث يعيش معظم مَن ينتمون إلى الأقليات القَبَلية التي تقطن في الهضاب. |
Les données recueillies par le BSCI lors de visites sur le terrain indiquent systématiquement que les gouvernements accueillent plus favorablement l'assistance technique et le renforcement des capacités et acceptent moins les activités de contrôle et de communication d'information. | UN | وتشير باستمرار البيانات المجمعة من الزيارات الميدانية التي نفذها المكتب إلى زيادة درجة تقبل الحكومات للمساعدة الفنية وبناء القدرات المقدمين من المفوضية، ومستوى قبول أقل لأنشطتها فيما يتعلق بالرصد والإبلاغ. |
Ces spécialistes étant très nombreux (75), on a mis au point à leur intention un questionnaire qui a été placé sur le Web et auquel on leur a demandé de répondre après la première série de visites sur le terrain; | UN | في ضوء العدد الكبير للاختصاصيين في مجال السياسات (75)، فقد تم تصميم دراسة استقصائية على الشبكة ونفذت بعد الدورة الأولى من الزيارات الميدانية. |
des visites sur le terrain ont été par ailleurs effectuées par des responsables jordaniens et américains afin d'améliorer le fonctionnement des postes frontière, dans le port économique d'Aqaba en particulier. | UN | كما تم القيام بعدد من الزيارات الميدانية من قِبل مسؤولين أردنيين وأمريكيين بهدف تطوير عمل المراكز الحدودية, وبشكلٍ خاص في ميناء العقبة الاقتصادي. |
3) L'Assemblée générale devrait souscrire à la multiplication des visites sur le terrain entreprises au titre du mandat du Rapporteur spécial, à la fois dans des pays en développement et dans des pays développés, afin de mettre le travail des Nations Unies à la portée des populations locales et de pouvoir rendre compte de leurs opinions dans les recommandations faites aux Nations Unies. | UN | ٣ - ينبغي للجمعية العامة أن تؤيد إمكانية القيام بمزيد من الزيارات الميدانية في إطار هذه الولاية إلى البلدان النامية والبلدان المقتدمة النمو على السواء بغية جعل وصول الناس إلى أعمال اﻷمم المتحدة على المستوى المحلي أكثر سهولة، وللتعبير عن آرائهم في التوصيات المقدمة إلى اﻷمم المتحدة. |
229. Le Directeur de la Division des programmes a déclaré que le secrétariat avait largement tiré parti des débats sur l'objet des visites sur le terrain, qui lui avaient effectivement fourni des directives et avaient permis de mettre en commun les impressions sur la coopération de l'UNICEF, et qu'il utilisait les rapports de ces visites. | UN | ٩٢٢ - وذكر مدير شعبة البرامج أن المناقشات التي دارت حول القصد من الزيارات الميدانية كانت مفيدة جدا لﻷمانة. وجاري تحقيق اﻷهداف المتعلقة بتوفير التوجهات وتقاسم الانطباعات عن تعاون اليونيسيف، كما أن اﻷمانة تستفيد من تقارير الزيارات الميدانية. |
À cet égard, le ministère public a procédé à plusieurs visites de terrain inopinées de lieux de détention dans le pays, à différentes dates et époques, de sa propre initiative ou à la suite de plaintes émanant de détenus. En 2004, il a procédé à des inspections de la Direction des établissements pénitentiaires et correctionnels et des lieux de détention relevant du Ministère de l'intérieur. | UN | وفي هذا الصدد قامت النيابة العامة بالعديد من الزيارات الميدانية المفاجئة للأماكن المخصصة للحبس بالدولة وذلك في تواريخ وأزمنة مختلفة،من تلقاء ذاتها أو بناءً على شكاوى ترد إليها من النزلاء أو المحبوسين، ففي عام 2004 تمت زيارة إدارة المؤسسات العقابية والإصلاحية وأماكن الحبس التابعة لوزارة الداخلية. |
80. À cet égard, le ministère public a procédé à plusieurs visites de terrain inopinées de lieux de détention dans le pays, à différentes dates et époques, de sa propre initiative ou à la suite de plaintes émanant de détenus. En 2004, il a procédé à des inspections de la Direction des établissements pénitentiaires et correctionnels et des lieux de détention relevant du Ministère de l'intérieur. | UN | 80- وفي هذا الصدد قامت النيابة العامة بالعديد من الزيارات الميدانية المفاجئة للأماكن المخصصة للحبس بالدولة وذلك في تواريخ وأزمنة مختلفة، من تلقاء ذاتها أو بناءً على شكاوى ترد إليها من النزلاء أو المحبوسين، ففي عام 2004 تمت زيارة إدارة المؤسسات العقابية والإصلاحية وأماكن الحبس التابعة لوزارة الداخلية. |
134. Répondant à une question d'une délégation, le Directeur du Bureau des relations extérieures a expliqué que les leçons tirées des inspections sur le terrain étaient effectivement prises en compte dans la programmation générale. | UN | ٤٣١ - ورد مدير مكتب العلاقات الخارجية على سؤال موجه من أحد الوفود، فقال إن الدروس المستفادة من الزيارات الميدانية روعيت حقا في أعمال البرمجة العامة. |
134. Répondant à une question d'une délégation, le Directeur du Bureau des relations extérieures a expliqué que les leçons tirées des inspections sur le terrain étaient effectivement prises en compte dans la programmation générale. | UN | ٤٣١ - ورد مدير مكتب العلاقات الخارجية على سؤال موجه من أحد الوفود، فقال إن الدروس المستفادة من الزيارات الميدانية روعيت حقا في أعمال البرمجة العامة. |
À partir de janvier 2008, la Mission a procédé à des tournées sur le terrain pour nouer des relations avec des protagonistes locaux et réunir des renseignements détaillés au niveau des districts à Kirkouk, Mossoul, Tikrit et Erbil. | UN | ومنذ كانون الثاني/ يناير 2008، أجرت البعثة سلسلة من الزيارات الميدانية لإقامة قنوات اتصال مع الأطراف المعنية المحلية، وجمع معلومات تفصيلية على مستوى المقاطعات في كركوك والموصل وتكريت وأربيل. |
I conducted a number of field visits to sites hosting internally displaced persons, as well as rural communities throughout the region. | UN | ونظمت عدداً من الزيارات الميدانية لمواقع تستضيف أشخاصاً شردوا داخلياً، وأشخاصاً من المجتمعات الريفية في جميع أنحاء المنطقة. |
18. Depuis le début de l'année dernière, le Ministère a entrepris une tournée d'inspection des prisons dans diverses parties du pays afin de: | UN | 18- وقد نفذت الوزارة خلال العام المنصرم والعام الجاري عدداً من الزيارات الميدانية لعدد من سجون محافظات الجمهورية على النحو الآتي: |