La vie est une série ininterrompue de naufrages avec seulement de brefs moments de bonheur. | Open Subtitles | الحياة كسلسلة لا تنتهي من المآسي مع فواصل إعلانية قصيرة من السعادة |
"de bonheur pendant l'heure du dîner. "Mais elles m'ont dernièrement été volées jour après jour | Open Subtitles | لدي 32 دقيقة عابرة من السعادة خلال كل يوم دراسي أثناء الغداء، |
Je me sens comme si je perdais une queue ! * (*Forme de bonheur) | Open Subtitles | أشعر بأنني على وشك أن أفقد ذيل من ذيولي من السعادة |
J'ai été fou de joie pendant un instant puis, soudainement, notre chère enfant est allée de moins en moins bien. | Open Subtitles | لقد طرت من السعادة للحظة ، ولكن الأن وفجأة.. أخذت طفلتنا العزيزة منعطفا أخر نحو الأسوء |
Le risque de transformer l'être humain en marchandise et la tentation de rechercher la richesse au lieu du bonheur représentent une menace constante. | UN | وإن مجازفة تحويل الإنسان إلى سلعة وإغراء السعي إلى الثروة بدلا من السعادة يمثلان تهديدا متواصلا. |
Tout le port était digne de chaque moment de bonheur. | Open Subtitles | الميناء بإكمَلِهِ كان جديراً بِكُل لحظة من السعادة. |
J'allais dire que je pouvais imaginer la vie à vos côté pleine de rebondissements, d'ombre et de lumière, un peu d'irritation, mais beaucoup de bonheur. | Open Subtitles | يمكننى أن أتخيل أن الحياة معك ستكون صعودا و هبوطا أضواء و ظلال ، بعض الاثارة و كثير من السعادة |
En effet, la plupart d'entre eux n'ont pas le privilège de vivre des moments de bonheur, de gaieté et de joie. | UN | فمعظم الأطفال لا ينعمــون بالعيـش لحظات من السعادة والبهجـة. |
Ce changement apportera davantage de bonheur à notre humanité si les efforts qui incombent à l'Organisation des Nations Unies l'amènent à s'adapter au contexte international nouveau. | UN | وسيجلب هذا التغيير مزيدا من السعادة لﻹنسانية إذا ما تكيفت الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة مع السياق الدولي الجديد. |
Ne me jugez pas pour chercher une certaine mesure de bonheur dans cela. | Open Subtitles | ارجوك لا تحاسبني على إيجاد قدر من السعادة في ذلك |
- Répondez à ceci... est-ce qu'un peu de bonheur vaut mieux qu'une vie de pas grand chose ? | Open Subtitles | هل مقدار قليل من السعادة أفضل من دهر من أي شيء آخر؟ |
Un peu de bonheur, vaut-il mieux qu'une vie banale ? | Open Subtitles | هل مقدار قليل من السعادة أفضل من دهر من أي شيء آخر؟ |
Écoute, je ne vais pas interférer alors que ma mère profite d'un peu de bonheur. | Open Subtitles | نظرة، أنا لا ستعمل تتداخل مع والدتي تتمتع قليلا من السعادة. |
Quelques moments de bonheur, entourés par l'écrasement de la perte et du deuil. | Open Subtitles | لأن الحياة بائسة بعض لحظات زائلة من السعادة محاطة بالحزن والخسارة |
Mes chers amis, nous sommes ici pour célébrer 25 années de bonheur conjugal entre Jesse et Becky, une équipe pour la vie. | Open Subtitles | أيها الأحباء، نحن المجتمعين هنا للاحتفال 25 عاما من السعادة الزوجية بين جيسي وبيكي، زملائه للحياة. |
Tu mettras cinq minutes à lui tirer sur le poireau... pour huit ou neuf minutes de bonheur à base de hamburger. | Open Subtitles | ستمسكينه بيدك لمدة 5 دقائق قد يكون كبيراً. في مقابل 8 أو 9 دقائق من السعادة المستمدة من شطيرة البرغر. |
Pour un développement total et harmonieux de sa personnalité, l'enfant doit grandir dans un environnement familial, dans une atmosphère de joie, d'amour et de compréhension. | UN | ومن أجل النماء الكامل والمنسجم لأي شخصية للطفل، فإنه يجب أن ينشأ في بيئة أُسرية، وفي جو من السعادة والحب والتفاهم. |
On te paierait 20 000 pour ton ovule et tu nous aiderais à avoir notre petit paquet de joie. | Open Subtitles | سنعطيكِ عشرين ألف دولار مقابلها وستساعديننا بالحصول على القليل من السعادة |
l'argent est plus partie intégrante du bonheur que l'amour romantique." | Open Subtitles | المال جزء لا يتجزأ من السعادة والرومانسية والحب" |
Vous auriez au moins connu quelques heures de plaisir. | Open Subtitles | على الاقل كنت ستشعر ببعض الساعات من السعادة |
Surtout quand ils étaient si près d'être heureux. | Open Subtitles | خاصّة عندما كانوا قريبين جداً من السعادة |
Très heureux que vous m'ayez torturé pendant trois jours. | Open Subtitles | أكنت من السعادة بحيث أمرت بتعذيبي لمدة ثلاثة أيام |
Puissent les décades à venir générer plus de compréhension entre les hommes et entre les nations pour le bonheur de l'humanité! | UN | فعسى أن تحمل العقود المقبلة مزيدا من التفاهم بين الشعوب واﻷمم لتحقيق مزيد من السعادة للبشرية. |