Les acheteurs pouvaient prétendre à une aide financière sous forme de crédits ou de subventions couvrant jusqu’à 95 % du prix de l’achat. | UN | وكانت المساعدة المالية متاحة على شكل قروض ومنح تغطي ٩٥ في المائة من السعر. |
80 % du prix du billet à plein tarif en classe économique, uniquement pour les voyages effectués lors du congé dans les foyers; la somme versée remplace l'ensemble des avantages auxquels le fonctionnaire aurait droit. | UN | ٠٨ في المائة من السعر الكامل للسفر بالدرجة الاقتصادية عند السفر في إجازة زيارة الوطن فقط بدلا من جميع الاستحقاقات. |
Le prix d'achat de cette marchandise de remplacement était plus élevé que celui du prix du contrat original. | UN | وكان سعر الشراء البديل أعلى من السعر التعاقدي الأصلي. |
Cette marge se situe en général entre à peine plus de 0 % et 5 % du total du devis. | UN | ويتراوح هامش المخاطرة عادة بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر و5 في المائة من السعر الإجمالي للعقد. |
En règle générale, ces coûts indirects représentent environ 25 à 30 % du marché total. | UN | وتمثل هذه التكاليف غير المباشرة عادة ما بين 25 و30 في المائة من السعر الإجمالي للعقد. |
Ce cas peut même se présenter dans les premières étapes des travaux, par exemple lorsque les dépenses inscrites au devis ont été regroupées en début d'exécution dans l'intention expresse de financer le projet. | UN | فهذا البرهان سيكون فقط بمثابة دليل على وجود رصيد دائن مؤقت ويمكن أن يحصل ذلك حتى في المراحل الأولى للمشروع مثلاً عندما " يُجمَّع " جزء كبير من السعر في المرحلة الأولى خصيصاً لغرض تمويل المشروع. |
Aussi la solution retenue tenait-elle compte à la fois du prix et des méthodes de livraison qui feraient perdre le moins de temps. | UN | وبالتالي، فإن الحل المختار أخذ في الحسبان كلا من السعر وطرائق التسليم الأكثر فعالية من حيث الوقت. |
S'agissant de la restitution du prix, l'acheteur réclamait une fraction du prix qui n'avait pas été restituée par le vendeur, alléguant qu'elle correspondait aux frais afférents au virement bancaire. | UN | أما فيما يتعلق باسترداد السعر، فقد طالب المشتري بقدر يسير من السعر لم يرده البائع بدعوى أنه يوازي كلفة التحويل المصرفي. |
Une coupe digne d'un salon de grande renommée pour une fraction du prix ! | Open Subtitles | نعمل تسريحة شعر ذات جودة صالونات مقابل جزء ضئيل من السعر! |
Nous avons la trésorerie pour prise immédiate à -15% du prix demandé ? | Open Subtitles | لدينا تدفق مال لتوقف فوري 15 باالمئة من السعر المطلوب |
La fraction la plus importante des recettes (plus de 40 % du prix) est encaissée au bout de la filière par les supermarchés. | UN | ويعود أكبر نصيب من العائدات (أكثر من 45 في المائة من السعر) في نهاية السلسلة إلى المتاجر الكبيرة. |
Le critère du pourcentage unifié préciserait que le prix des éléments provenant de pays autres que le pays d'origine ne devrait pas dépasser 50 % du prix f.o.b. du produit final, ce prix pouvant être déterminé avec précision. | UN | أما معيار النسبة المئوية الموحد فيمكن أن يشترط فيه على ألا يتجاوز ثمن المحتويات القادمة من خارج بلد المنشأ نسبة ٠٥ في المائة من السعر فوب للمنتج النهائي، ﻷنه يمكن تحديد السعر فوب بدقة. |
75 % du prix du billet à plein tarif en classe économique, pour les voyages effectués lors du congé dans les foyers, au titre de l'indemnité pour frais d'études ou pour des visites familiales; la somme versée remplace l'ensemble des avantages auxquels le fonctionnaire aurait droit. | UN | ٥٧ في المائة من السعر الكامل للسفر بالدرجة الاقتصادية تدفع بدلا من جميع الاستحقاقات عند السفر في إجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة وفي إطار منحة تعليم. |
Cette marge se situe en général entre à peine plus de 0 % et 5 % du total du devis. | UN | ويتراوح هامش المخاطرة عادة بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر و5 في المائة من السعر الإجمالي للعقد. |
Cette marge se situe en général entre à peine plus de 0 % et 5 % du total du devis. | UN | ويتراوح هامش المخاطرة عادة بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر و5 في المائة من السعر الإجمالي للعقد. |
En règle générale, ces coûts indirects représentent environ 25 à 30 % du marché total. | UN | وتمثل هذه التكاليف غير المباشرة عادة ما بين 25 و30 في المائة من السعر الإجمالي للعقد. |
En règle générale, ces coûts indirects représentent environ 25 à 30 % du marché total. | UN | وتمثل هذه التكلفة غير المباشرة، عادة، ما بين 25 و30 في المائة من السعر الإجمالي للعقد. |
Ce cas peut même se présenter dans les premières étapes des travaux, par exemple lorsque les dépenses inscrites au devis ont été regroupées en début d'exécution dans l'intention expresse de financer le projet. | UN | فهذا البرهان سيكون فقط بمثابة دليل على وجود رصيد دائن مؤقت ويمكن أن يحصل ذلك حتى في المراحل الأولى للمشروع مثلاً عندما " يُجمَّع " جزء كبير من السعر في المرحلة الأولى خصيصاً لغرض تمويل المشروع. |
Ce cas peut même se présenter dans les premières étapes des travaux, par exemple lorsque les dépenses inscrites au devis ont été regroupées en début d'exécution dans l'intention expresse de financer le projet. | UN | وذلك يمكن أن يحدث حتى في المراحل الأولى من أي مشروع، مثلا عندما " يُحمل " جزء كبير من السعر على المرحلة الأولى لغرض محدد هو تمويل المشروع. |
Il y était indiqué que la garantie était valable jusqu'au 10 juillet 1990 et garantissait le premier paiement de 10 %de la valeur du contrat au titre du contrat modifié. | UN | وذُكر في السند أن صلاحية هذا الضمان تمتد إلى 10 تموز/يوليه 1990 وأنه يؤمن الدفعة الأولى بنسبة 10 في المائة من السعر المتعاقد عليه بموجب العقد المعدل. |
Pourcentage du coût d'un billet d'avion en classe économique au plein tarif | UN | النسبة المئوية من السعر الكامل لتذكرة الدرجة السياحية |
Dans les cas d'expropriation ou de mesures restrictives portant sur des biens, une juste indemnité est garantie, d'un montant qui ne peut être inférieur au prix du marché correspondant. | UN | وفي حالات نزع الملكية أو فرض قيود عليها، يقدَّم تعويض عادل لا يكون أقل من السعر المتداول في السوق. |
La Commission n'a pas pu expliquer cette différence apparente de 30 000 dollars, soit 10 % du montant indiqué par M. Ehlers. | UN | وليس بإمكان اللجنة تفسير الفارق الجلي بين المبلغين وهو ٠٠٠ ٠٣ دولار، أي ٠١ في المائة من السعر الذي ذكره السيد إيهلرز. |
Si vous achetez toute la série, je peux faire un effort sur le prix. | Open Subtitles | حسنا ان كنتم ستشترون السلسلة كاملة اظن انه يمكن ان اخفض من السعر قليلا |
Dites-leur de baisser de 2000 $ ou de chercher d'autres acheteurs. | Open Subtitles | أخبريهم أن بإمكانهم إنقاص ألفين من السعر أو يمكنهم بيعه لشخص آخر. |