La faim et la malnutrition étaient associées à un manque de calories. | UN | واعتُبر الجوع وسوء التغذية نقصاً في الكمية المستهلكة من السعرات الحرارية. |
Malgré l'évolution favorable, les proportions recommandées pour la consommation de calories, de matières grasses et de produits animaux sont dépassées. | UN | وعلى الرغم من التغييرات الإيجابية، تتجاوز المدخلات من السعرات الحرارية والدهون والمنتجات الحيوانية المعدلات الموصى بها. |
La révision de la composition des rations distribuées aux contingents a permis de réduire le gaspillage, tout en maintenant l'apport calorique approprié. | UN | ترشيد حصص الإعاشة التي يتم توفيرها للوحدات العسكرية، ممّا قلّل من الهدر وكفالة توفير القدر المناسب من السعرات الحرارية |
Le droit à l'alimentation, tel qu'il est défini ci-dessus, n'englobe pas seulement l'accès à un apport calorique suffisant mais vise également une nourriture adéquate sur le plan nutritionnel. | UN | فالحق في الغذاء، على النحو الذي عُرّف به أعلاه، لا يقتصر على الحصول على قدر كاف من السعرات الحرارية بل يشمل الحصول على الغذاء المناسب من الناحية التغذوية أيضاً. |
Castillo a du clôturer sa cachette et la prêter à son peuple comme des calories en échange de leur main-d'œuvre. | Open Subtitles | اكتناز كاستيلو خبأ له وتبرعت بمبلغ بها لشعبه من السعرات الحرارية لعملهم بشق الانفس. |
Selon une estimation, la ration calorique quotidienne a diminué de 33 % entre 1989 et 1993; | UN | وحسب أحد التقديرات، انخفضت الجرعة اليومية من السعرات الحرارية بنسبة ٣٣ في المائة بين عامي ١٩٨٩ و١٩٩٣؛ |
En moyenne 61 % seulement des besoins caloriques quotidiens des enfants ont été satisfaits grâce aux approvisionnements de l'ONU. | UN | ويتلقى الأطفال 61 في المائة في المتوسط من السعرات الحرارية التي يحتاجونها من إمدادات الأمم المتحدة. |
La distance compte. On brûle autant de calories. | Open Subtitles | بل المسافة، إذ نحرق القدر ذاته من السعرات الحرارية. |
Je n'ai jamais vu quelqu'un qui mangeait assez de calories avec une carence en protéines. | Open Subtitles | لم أرَ أحد مطلقاً يأكل كميات عادية من السعرات الحرارية ويكون عنده نقص بالبروتين. |
Mais ... je mange la même quantité de calories comme je le faisais avant, mais mon foie tourné à la graisse, mon ventre pourchasse ma dame. | Open Subtitles | لكني.. أاكل نفس القدر من السعرات الحرارية مثل ما كنت بالسابق لكن, كبدي تحول إلى دهون |
Tout au milieu est une énorme quantité de calories avec très peu de substances nutritives. | Open Subtitles | كل شيء بالمنتصف هو عبارة عن كم هائل من السعرات الحرارية والغير مغذية |
Probablement brûlé beaucoup de calories en battant un alien armé d'une hache. | Open Subtitles | على الأرجح حرقت الكثير من السعرات الحرارية في قتال فضائي يحمل فأسًا |
Lentement, pour ne pas brûler trop de calories. | Open Subtitles | ببطء، حتى لا تحرقى الكثير من السعرات الحرارية. |
Indicateur 1.9. : Proportion de la population n'atteignant pas l'apport calorique minimal | UN | المؤشر 1-9: نسبة السكان الذين لا يحصلون على الحد الأدنى من السعرات الحرارية |
Proportion de la population n'atteignant pas l'apport calorique minimal | UN | نسبة السكان الذين لا يحصلون على الحد الأدنى من السعرات الحرارية |
Indicateur 1.9 Proportion de la population n'atteignant pas l'apport calorique minimal | UN | نسبة السكان الذين لا يحصلون على الحد الأدنى من السعرات الحرارية |
L'apport calorique était nettement plus bas dans quatre districts, trois à l'est et un tout au nord. | UN | وقد حُدِّد المأخوذ من السعرات الحرارية على أنه أقل بصورة ملحوظة في 4 مقاطعات منها ثلاث في الشرق وواحدة في أقصى الشمال. |
Vous avez dû brûler des calories en combattant cet extraterrestre. | Open Subtitles | على الأرجح حرقت الكثير من السعرات الحرارية في قتال فضائي يحمل فأسًا |
Selon une estimation, la ration calorique quotidienne a diminué de 33 % entre 1989 et 1993; | UN | وحسب أحد التقديرات، انخفضت الجرعة اليومية من السعرات الحرارية بنسبة ٣٣ في المائة بين عامي ١٩٨٩ و ١٩٩٣؛ |
On rapporte que les rations actuellement fournies par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée ne peuvent satisfaire que moins de la moitié des besoins caloriques quotidiens des 68 % de la population (celle-ci comptant 16 millions d'habitants) qui reçoivent des rations alimentaires par l'intermédiaire du système public de distribution. | UN | 23 - وتشير التقارير إلى أن الحصص الغذائية التي تقدمها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الوقت الحالي لا يمكن أن تلبي سوى أقل من نصف الاحتياجات اليومية من السعرات الحرارية لـ 68 في المائة من الملايين الستة عشر الذين يتلقون حصصاً غذائية عامة عن طريق نظام التوزيع العام. |
286. Cette étude, effectuée par le Ministère de l'agriculture et de l'alimentation (Programme SARA, 1996-1997), a révélé que les rations alimentaires des Albanais étaient assez riches en calories et consistaient essentiellement en céréales. | UN | 286- وأفادت الدراسة التي أجرتها وزارة الزراعة والأغذية (SARA Program 1996-1997) بأن أطعمة الألبانيين تحتوي على ما يكفي من السعرات الحرارية وتتكون بشكل رئيسي من الذرة. |
13. Même si l'alimentation possède une teneur calorique suffisante, elle ne fournit pas toujours tous les nutriments indispensables à la bonne santé de l'organisme humain. | UN | ١٣ - على أنه حتى في الحالات التي يكون فيها محتوى اﻷغذية من السعرات الحرارية كافيا فإن هذه اﻷغذية قد تفتقر إلى بعض المغذيات التي لا غنى عنها لصحة اﻹنسان. |
155. L'on constate donc qu'entre 1967 et 1988, les apports caloriques ont augmenté et ont eu tendance à être plus équilibrés. | UN | ٥٥١- يلاحظ إذن أنه ما بين ٧٦٩١ و٨٨٩١، زادت الحصص من السعرات الحرارية وأصبحت أكثر توازنا. |