Au milieu de 1993, plus de 14 % de la population active était sans travail. | UN | ففي منتصف عام ١٩٩٣، كان هناك ما يزيد على ١٤ في المائة من السكان الناشطين ممن ليست لديهم أعمال. |
Évolution du chômage des personnes âgées de 15 à 72 ans, en % de la population active | UN | التغيرات في مستوى البطالة في صفوف السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 72 سنة كنسبة مئوية من السكان الناشطين اقتصادياً |
En 2002, les chômeurs représentaient 8,9 % de la population active. | UN | وفي عام 2002، بلغت نسبة البطالة 8.9 في المائة من السكان الناشطين اقتصاديا. |
On sait également que plus de 75 % de la population active des PMA est employée dans le secteur agricole. | UN | ومن المعروف أيضا أن ما يزيد عن 75 في المائة من السكان الناشطين بأقل البلدان نموا يعملون في القطاع الزراعي. |
Les femmes constituent 51,2 % de la population et représentent 32,7 % de la population active. | UN | والنساء يشكلن 51.2 في المائة من السكان، ويمثلن 32.7 في المائة من السكان الناشطين. |
Ce secteur compte aujourd'hui près de 15 000 agents, soit 13 % de la population active. | UN | فهذا القطاع يستخدم حاليا ما يقرب من 000 15 شخص، أو 13 في المائة من السكان الناشطين اقتصاديا. |
Elles sont les principales productrices de denrées alimentaires, constituent un pourcentage croissant de la population active, fournissent une main-d'oeuvre qualifiée dans les secteurs économiques qui enregistrent la croissance la plus rapide, et sont de plus en plus fréquemment propriétaires et gestionnaires de petites et moyennes entreprises. | UN | فهي المنتجة اﻷساسية لﻷغذية، وتشكل نسبة متزايدة من السكان الناشطين اقتصاديا، وتوفر العمالة الماهرة للقطاعات الاقتصادية التي تظهر أسرع نمو، وتتزايد ملكيتها وإدارتها للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Elles sont les principales productrices de denrées alimentaires, constituent un pourcentage croissant de la population active, fournissent une main-d'oeuvre qualifiée dans les secteurs économiques qui enregistrent la croissance la plus rapide, et sont de plus en plus fréquemment propriétaires et gestionnaires de petites et moyennes entreprises. | UN | فهي المنتجة اﻷساسية لﻷغذية، وتشكل نسبة متزايدة من السكان الناشطين اقتصاديا، وتوفر العمالة الماهرة للقطاعات الاقتصادية التي تظهر أسرع نمو، وتتزايد ملكيتها وإدارتها للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
À l'heure actuelle, 500 000 enfants de 7 à 15 ans travaillent; ils représentent 12 % de la population active. | UN | وأضاف أنه في الوقت الحالي، ثمة 000 500 طفل يتراوح عمرهم بين 7 سنوات و15 سنة يعملون، ويمثلون 12 في المائة من السكان الناشطين. |
En 1998, la part de l'agriculture dans le PIB au prix du marché était de 38,7 % alors qu'elle occupe 71,4 % de la population active, ce qui révèle la faible productivité de ce secteur. | UN | وفي عام 1998، بلغ إسهام الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي بسعر السوق 38.7 في المائة في حين أن 71.4 في المائة من السكان الناشطين اقتصاديا يعملون بها، الأمر الذي يدل على ضعف إنتاجية هذا القطاع. |
En ville, l'introduction de la journée continue offrira à une plus grande partie de la population active de nouvelles possibilités de revenus permettant de mieux gagner sa vie et de disposer de temps pour la formation. | UN | وفي المدن، سيتيح نظام يوم العمل المتواصل لنسبة أكبر من السكان الناشطين الحصول على مصدر دخل جديد يسمح لهم برفع مستوى معيشتهم ويتيح لهم وقتا للالتحاق بدورات تدريبية. |
La main-d'oeuvre féminine représente 9,22 % de la population active, 8,83 % de la population occupée et 5,72 % des sans-emploi. | UN | وتمثل القوى العاملة النسائية ٢٢,٩ في المائة من السكان الناشطين و ٣٨,٨ في المائة من السكان العاملين، و ٢٧,٥ في المائة من العاطلين. |
2) Sur l'ensemble de la population active en 1991, les femmes ne représentent que 10,3 %. | UN | ٢ - ولا تمثل المرأة سوى ٣,٠١ في المائة من السكان الناشطين في عام ١٩٩١. |
Le taux d'activité des femmes (c'est-à-dire le pourcentage de femmes dans l'ensemble de la population active) a augmenté de 77,9 % en 1991 à 81,4 % en 2001. | UN | وقد ازداد معدل عمالة الإناث، المحسوب كنسبة مئوية من السكان الناشطين اقتصاديا، بنسبة 81.4 في المائة في عام 2001 من 77.9 في المائة في عام 1991. |
Le nombre de femmes parmi le corps des enseignants est également passé de 39 pour cent de la population active en 2004 à 51 pour cent à la fin de 2008. | UN | وأضافت أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب أكاديمية قد ازداد من 39 في المائة من السكان الناشطين في عام 2004، إلى 51 في المائة بحلول نهاية عام 2008. |
On compte près de 50 % de femmes dans les écoles et les universités et les femmes représentent plus de 36 % de la population active. | UN | وذكر أن النسبة المئوية للنساء الملتحقات بالمدارس والجامعات قد تجاوزت الخمسين في المائة وأن أكثر من 36 في المائة من السكان الناشطين هم من النساء. |
20. En ce qui concerne l'application de l'article 8 du Pacte, la situation de la maind'œuvre étrangère, qui représente quelque 13 % de la population active, est préoccupante. | UN | 20- وفيما يتعلق بتطبيق المادة 8 من العهد، قال المتحدث إن وضع اليد العاملة الأجنبية التي تمثل نحو 13 في المائة من السكان الناشطين يدعو إلى القلق. |
Le Recensement Général de la Population et de l'Habitation de 1992 a montré que les femmes représentent 14,1 % de la population active du Bénin contre 19,3 % pour les hommes. | UN | تبين من التعداد العام للسكان والإسكان في عام 1992 أن المرأة تمثل نسبة 14.1 في المائة من السكان الناشطين في بنن، مقابل نسبة 19.3 في المائة فيما يتصل بالرجل. |
Elles y représentent 43,5 % de la population active occupée en milieu urbain et 95 % de ce groupe en milieu rural. | UN | وهن يمثلن 43.5 في المائة من السكان الناشطين العاملين بهذه الأنشطة في الأوساط الحضرية و 95 في المائة من هذه الفئة بالأوساط الريفية. |
- Pour plusieurs segments de la population active les plus défavorisés, les écarts de situation entre les femmes et les hommes demeurent élevés. | UN | - بالنسبة إلى شرائح عديدة من السكان الناشطين اقتصاديا الأكثر حرمانا مازالت الفروق كبيرة بين حالة النساء وحالة الرجال. |
La proportion d'actifs travaillant dans l'agriculture atteint 72 %. | UN | ويعمل ما يبلغ 72 في المائة من السكان الناشطين اقتصاديا في الزراعة. |