ويكيبيديا

    "من السكان في العالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la population mondiale
        
    • une population mondiale
        
    Dans le cas de l'exposition aux sources naturelles de rayonnement, les données disponibles ne portent que sur 40 % de la population mondiale. UN وفي حال التعرّض للمصادر الطبيعية للإشعاع، لا تُغطَّى البيانات سوى نسبة 40 في المائة من السكان في العالم.
    Fondamentalement, la cause du problème de la faim et de la malnutrition n'est pas le manque de nourriture mais le fait que de vastes segments de la population mondiale n'ont pas accès à la nourriture disponible, en raison entre autres de la pauvreté. UN وجذور مشكلة الجوع وسوء التغذية لا تكمن بالأساس في الافتقار إلى الأغذية بل تكمن في حرمان قطاعات كبيرة من السكان في العالم من سبيل الحصول على الغذاء المتوفر لأسباب منها الفقر.
    Fondamentalement, la cause du problème de la faim et de la malnutrition n'est pas le manque de nourriture mais le fait que de vastes segments de la population mondiale n'ont pas accès à la nourriture disponible, en raison entre autres de la pauvreté. UN وجذور مشكلة الجوع وسوء التغذية لا تكمن بالأساس في الافتقار إلى الأغذية بل تكمن في حرمان قطاعات كبيرة من السكان في العالم من سبيل الحصول على الغذاء المتوفر لأسباب منها الفقر.
    Faute d'affronter ces questions et d'autres qui ont trait aux financements nécessaires, on s'expose au risque que la diffusion de ces applications n'entraîne un exclusion et une marginalisation encore plus grandes de pans entiers de la population mondiale. UN وإذا لم يجر تناول هذه القضايا والقضايا اﻷخرى المتصلة بالتمويل، يوجد خطر يتمثل في أن يؤدي نشر هذه التطبيقات إلى زيادة استبعاد وتهميش أجزاء كبيرة من السكان في العالم.
    Sa part de la production et du commerce mondiaux continue de diminuer, tandis qu'elle représente un pourcentage croissant de la population mondiale. UN وما زالت حصة اﻹقليم على صعيدي الانتاج والتجارة العالميين آخذة في التقلص، بينما استمرت حصة من السكان في العالم آخذة بالارتفاع.
    Depuis 1990, plus de 2,3 milliards de personnes supplémentaires ont pu accéder à des sources d'eau de boisson améliorées; en 2012, 89 % de la population mondiale avaient accès à ce type de sources d'eau. UN ومنذ عام 1990، تمكن أكثر من 2.3 بليون شخص من الوصول إلى مصادر محسنة لمياه الشرب وتمكنت نسبة 89 في المائة من السكان في العالم من الوصول إلى مصدر محسن لها بحلول عام 2012.
    D'ici à 2030, 60 % de la population mondiale sera constituée d'enfants et de jeunes. UN 44 - ومضى قائلاً إنه بحلول سنة 2030، ستكون نسبة 60 في المائة من السكان في العالم من الأطفال والشباب.
    Fondamentalement, la cause du problème de la faim et de la malnutrition n'est pas le manque de nourriture mais le fait que de vastes segments de la population mondiale n'ont pas accès à la nourriture disponible, en raison entre autres de la pauvreté. UN وجذور مشكلة الجوع وسوء التغذية لا تكمن بالأساس في الافتقار إلى الأغذية بل تكمن في حرمان قطاعات كبيرة من السكان في العالم من سبيل الحصول على الغذاء المتوفر لأسباب منها الفقر.
    Selon ces mêmes indicateurs, les parts correspondant à ces mêmes postes qui sont entre les mains de 20 % de la population mondiale la plus pauvre représentent, respectivement, 1 %, 1 %, 1 % et 0,2 %. UN ووفقا لهذه المؤشرات نفسها، تصل الحصص التي يسيطر عليها أفقر 20 في المائة من السكان في العالم من هذه البنود على التوالي إلى 1 في المائة و 1 في المائة، و 0.2 في المائة.
    Fondamentalement, la cause du problème de la faim et de la malnutrition n'est pas le manque de nourriture mais le fait que de vastes segments de la population mondiale n'ont pas accès à la nourriture disponible, en raison entre autres de la pauvreté. UN وجذور مشكلة الجوع وسوء التغذية لا تكمن أساساً في الافتقار إلى الأغذية بل إنها تكمن في حرمان قطاعات كبيرة من السكان في العالم من سبيل الحصول على الغذاء وذلك لأسباب منها الفقر.
    La discrimination juridique a des répercussions considérables. Selon des recherches menées par la Commission sur la démarginalisation des pauvres par le droit, pas plus de 30 % de la population mondiale bénéficie des avantages que procurent les normes et réglementations. UN للتمييز القانوني آثار جسيمة وطبقاً للبحوث التي أجرتها اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء، فإن نسبة المستفيدين من القواعد والأنظمة من السكان في العالم لا تزيد على 30 في المائة.
    Fondamentalement, la cause du problème de la faim et de la malnutrition n'est pas le manque de nourriture mais le fait que de vastes segments de la population mondiale n'ont pas accès à la nourriture disponible, en raison entre autres de la pauvreté. UN وجذور مشكلة الجوع وسوء التغذية لا تكمن أساساً في الافتقار إلى الأغذية بل إنها تكمن في حرمان قطاعات كبيرة من السكان في العالم من سبيل الحصول على الغذاء وذلك لأسباب منها الفقر.
    Fondamentalement, la cause du problème de la faim et de la malnutrition n'est pas le manque de nourriture mais le fait que de vastes segments de la population mondiale n'ont pas accès à la nourriture disponible, en raison entre autres de la pauvreté. UN وجذور مشكلة الجوع وسوء التغذية لا تكمن أساساً في الافتقار إلى الأغذية بل إنها تكمن في حرمان قطاعات كبيرة من السكان في العالم من سبيل الحصول على الغذاء وذلك لأسباب منها الفقر.
    Nous sommes conscients que plus de 70 % de ces terres servent à des activités agricoles ou pastorales et qu'environ 15 % de la population mondiale et 25 % de la superficie totale de la planète sont directement touchés par la dégradation des sols et la désertification. UN ونحن واعون بحقيقة أن ما يزيد على 70 في المائة من هذه المساحة تستخدم في سبيل الأنشطة الزراعية أو الرعوية وأن نحو 15 في المائة من السكان في العالم و25 في المائة من إجمالي مساحة اليابسة متأثرة مباشرة من جراء عمليتي تردي التربة والتصحر.
    À l’avenir, la part de la population des régions développées continuera de diminuer; selon la variante médiane de la fécondité, on prévoit qu’en 2050, 13 % de la population mondiale habiteront dans les régions actuellement classées comme développées. UN وفي المستقبل، سوف يستمر عدد السكان الذين يعيشون في المناطق اﻷكثر نموا في الانخفاض؛ ووفقا للمتغير المتوسط للخصوبة، من المتوقع في عام ٠٥٠٢ أن يعيش ٣١ في المائة من السكان في العالم في المناطق التي تصنﱠف حاليا على أنها أكثر نموا.
    Ils constituent un large pourcentage de la population mondiale et sont plus de 1,5 milliard, âgés de 15 à 24 ans, à exiger que des mesures soient prises sans tarder pour pourvoir à leurs besoins et les faire bénéficier de l'éducation et de la formation requises pour mettre leurs compétences et leurs talents au service de leur société. UN ويشكل الشباب نسبة مئوية كبيرة من السكان في العالم فيزيد عددهم عن 1,5 بليون شاب يتراوح عمرهم بين 15 و 24 سنة، ويطالبون باتخاذ تدابير بدون تأخير لتلبية احتياجاتهم ولجعلهم يستفيدون من التعليم والتدريب اللازمين لوضع كفاءاتهم ومهاراتهم في خدمة مجتمعهم.
    L'innovation en matière de production pharmaceutique était actuellement orientée de façon disproportionnée vers la solution de problèmes médicaux qui ne touchaient qu'une toute petite partie de la population mondiale, au lieu de s'attaquer aux maladies des pauvres et des pays pauvres. UN وبدأ الابتكار في مجال تطوير العقاقير يتجه حاليا بشكل غير متناسب نحو إيجاد حلول للمشاكل الطبية التي تعاني منها نسبة ضئيلة من السكان في العالم بدلا من الاتجاه إلى الأمراض المنتشرة في البلدان الفقيرة وتصيب الفقراء.
    En tant que groupe, les pays à revenu intermédiaire représentent plus de 70 % de la population mondiale et près de 43 % du produit intérieur brut mondial, mesuré en fonction de la parité du pouvoir d'achat. UN 4 - وبالنظر إلى البلدان المتوسطة الدخل كفئة، فإنها يخصها ما يزيد على 70 في المائة من السكان في العالم وحوالي 43 في المائة من الناتج الإجمالي العالمي، مقيَّماً بتعادل القوة الشرائية.
    Selon les statistiques récentes de l'Union internationale des télécommunications (UIT), 70 % de la population mondiale n'a pas accès à l'Internet - plutôt 80 % dans les pays en développement et davantage encore dans le cas des télécommunications large bande. UN ووفقا لإحصاءات الاتحاد الدولي للاتصالات الصادرة مؤخرا، فإن ما نسبته 70 في المائة من السكان في العالم يفتقرون إلى إمكانية الوصول إلى الإنترنت ما يقارب 80 في المائة منهم في البلدان النامية وأكثر من ذلك في حالة النطاق العريض.
    En 2005, quelque 80 % de la largeur de bande internationale étaient utilisés par l'Europe et l'Amérique du Nord, contre 0,3 % seulement pour l'Afrique, alors que celleci possède 14 % de la population mondiale. UN إذ إن نحو 80 في المائة من النطاق العريض الدولي بكامله كان مستخدماً من قبل أوروبا وأمريكا الشمالية في عام 2005، على حين لا تستأثر أفريقيا إلا ب0.3 في المائة منه، برغم أنها تؤوي 14 في المائة من السكان في العالم.
    Le représentant d'un gouvernement a demandé si l'agriculture serait capable de nourrir une population mondiale sans cesse croissante. UN وتساءل ممثل حكومي عما إذا كان المزارعون في العالم قادرين على إطعام العدد المتزايد من السكان في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد