Les consulats ne peuvent octroyer des visas à des personnes de nationalité contingentée sans approbation préalable des autorités nationales compétentes. | UN | ليس بوسع القنصليات إصدار تأشيرة لإحدى الجنسيات الخاضعة للقيود دون موافقة مسبقة من السلطات الوطنية المختصة. |
Le Comité est composé des autorités nationales compétentes de tous les États membres de l’OEA. | UN | " المادة ٣ - تتكون اللجنة من السلطات الوطنية المختصة في جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
Tous les programmes cubains donnant lieu à l'utilisation d'énergie nucléaire ont donc un caractère strictement pacifique, ils sont placé sous le contrôle rigoureux des autorités nationales compétentes et sont suivis en permanence par l'AIEA. | UN | 11 - وتتسم جميع البرامج الكوبية التي تستعمل فيها الطاقة النووية بسمة سلمية محضة، وتخضع لرقابة صارمة من السلطات الوطنية المختصة ورصد دائم من الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Tous les programmes cubains donnant lieu à l'utilisation d'énergie nucléaire ont donc un caractère strictement pacifique, ils sont placé sous le contrôle rigoureux des autorités nationales compétentes et sont suivis en permanence par l'AIEA. | UN | 11 - وتتسم جميع البرامج الكوبية التي تستعمل فيها الطاقة النووية بسمة سلمية محضة، وتخضع لرقابة صارمة من السلطات الوطنية المختصة ورصد دائم من الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les Maldives ont fait savoir qu’aucun de leurs navires ne pratique la pêche en dehors de la zone relevant de leur juridiction et que cela demeurerait le cas à moins qu’ils ne soient dûment autorisés par les autorités nationales compétentes d’autres États à pratiquer la pêche dans leur zone. | UN | ٨٦ - وأبلغت ملديف أنه ما من سفينة من سفنها تقوم بأنشطة لصيد السمك خارج المناطق الخاضعة لولايتها، وأن سفنها ستواصل اﻹحجام عن القيام بهذه اﻷنشطة ما لم تحصل على إذن حسب اﻷصول من السلطات الوطنية المختصة لدول أخرى. |
Des manifestations communes pourraient également être organisées pour échanger des données d'expérience dans ces domaines, ce qui permettrait aux États de faire des économies et de réunir les principaux experts des autorités nationales compétentes et les partenaires chargés de répondre aux problèmes communs aux États parties. | UN | ويمكن أيضا تنظيم مناسبات مشتركة لتبادل الخبرات في تلك المجالات ممّا يساعد الدول على الاقتصاد في إنفاق المال ويجمع خبراء بارزين من السلطات الوطنية المختصة والجهات المعنية المكلّفة بالتصدي للتحديات المشتركة بين الدول الأطراف. |
L'État partie réaffirme qu'il s'agit d'un < < alignement chaotique de mots > > et qu'aucune information confirmant que l'auteur a été inculpé d'une infraction pénale n'a pu être obtenue des autorités nationales compétentes. | UN | وتؤكد من جديد أن الوثيقة لا تعدو أن تكون مجردة " تأليف لعبارات لا معنى لها " ، وأنها لم تتلق من السلطات الوطنية المختصة أية معلومات تؤكد أن صاحب الشكوى قد أُدين بالفعل لارتكابه جريمة. |
L'État partie réaffirme qu'il s'agit d'un < < alignement chaotique de mots > > et qu'aucune information confirmant que l'auteur a été inculpé d'une infraction pénale n'a pu être obtenue des autorités nationales compétentes. | UN | وتؤكد من جديد أن الوثيقة لا تعدو أن تكون مجردة " تأليف لعبارات لا معنى لها " ، وأنها لم تتلق من السلطات الوطنية المختصة أية معلومات تؤكد أن صاحب الشكوى قد أُدين بالفعل لارتكابه جريمة. |
Les participants ont reconnu que cette tâche requérait un examen approfondi de la part des autorités nationales compétentes et que les échanges d'informations et de points de vue entre États membres, États observateurs et organisations mentionnés ci-dessus pouvaient faciliter ce processus. | UN | واعتـرف المشاركون بأن هذه المهمـة تتطلب دراسة شاملة من السلطات الوطنية المختصة وأن تبادل المعلومات ووجهات النظر فيما بين الدول الأعضاء، والدول والمنظمات المراقبة المذكورة آنفا قد تكون مفيدة لهذه العملية. |
Des manifestations communes pourraient également être organisées pour échanger des données d'expérience dans ces domaines, ce qui permettrait aux États de faire des économies et de réunir les principaux experts des autorités nationales compétentes et les partenaires chargés de répondre aux problèmes communs aux États parties (Lettonie). | UN | ويمكن أيضا تنظيم مناسبات مشتركة لتبادل الخبرات في تلك المجالات ممّا يتيح المجال للدول للاقتصاد في إنفاق المال ويجمع خبراء بارزين من السلطات الوطنية المختصة والجهات المعنية المكلّفة بالتصدي للتحديات المشتركة بين الدول الأطراف (لاتفيا). |
Fin novembre 2007, l'ONUDC disposait des coordonnées des autorités nationales compétentes pour 606 États Membres ou territoires dépendants ; cette information est à la disposition des États Membres sur un site internet sécurisé (http://www.unodc.org/compauth/index.html). | UN | وحتى أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2007، كان المكتب قد زُوِّد بمعلومات الاتصال الخاصة بـ606 من السلطات الوطنية المختصة في الدول الأعضاء أو الأقاليم التابعة، ويمكن للدول الأعضاء الاطلاع عليها في موقع شبكي آمن (http://www.unodc.org/compauth/index.html). |
3. De créer, un veillant au respect de la souveraineté des États et du principe de non-intervention, le Comité interaméricain de lutte contre le terrorisme (CICTE), qui sera constitué par les autorités nationales compétentes des États membres de l’Organisation et aura pour objectif de développer la coopération en vue de prévenir, combattre et éliminer les actes et les activités terroristes; | UN | " ٣ - أن تنشيء لجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة اﻹرهاب، مع أخذ سيادة الدول ومبدأ عدم التدخل في الاعتبار، وتتألف من السلطات الوطنية المختصة في الدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية، لفرض تنمية التعاون على منع اﻷعمال واﻷنشطة اﻹرهابية ومكافحتها والقضاء عليها؛ |