ويكيبيديا

    "من السلع الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de produits de base
        
    • des produits de base
        
    • de produits primaires
        
    • de marchandises
        
    • de denrées
        
    • de matières premières
        
    • de ces produits
        
    • des matières premières
        
    • les produits de base
        
    • de biens
        
    • en produits
        
    • produits essentiels
        
    • produit de base
        
    • des produits primaires
        
    Un grand nombre de pays en développement, en particulier les plus pauvres, sont tributaires de leurs exportations de produits de base. UN ويعتمد عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة أشد البلدان النامية فقراً، على الصادرات من السلع الأساسية الأولية.
    Nombre de pays en développement dont au moins 50 % des recettes d'exportation proviennent de produits de base UN مجموع البلدان النامية التي تستمد 50 في المائة على الأقل من حصائل صادراتها من السلع الأساسية
    En outre, nos recettes en devises et nos recettes publiques sont tributaires d'un petit nombre de produits de base. UN علاوة على ذلك، فإن متحصلاتنا من النقد الأجنبي وإيراداتنا الحكومية تعتمد على عدد صغير من السلع الأساسية.
    En outre, la composition de leurs exportations avait évolué des produits de base aux articles manufacturés. UN وحدث أيضاً تحول في تكوين صادرات هذه البلدان من السلع الأساسية إلى المصنوعات.
    Le Ghana est riche en ressources naturelles et la majeure partie de ses recettes en devises provient de l'exportation de produits de base. UN وتحظى غانا بوفرة الموارد الطبيعية وهي تعول على صادراتها من السلع الأساسية في معظم إيراداتها من العملة الأجنبية.
    Par la suite, des négociations ont été lancées pour la constitution d'accords internationaux de produits relatifs à un panier de produits de base. UN وفي وقت لاحق، أطلقت مفاوضات من أجل وضع اتفاقات دولية للسلع الأساسية بخصوص سلة من السلع الأساسية.
    La part de l'Afrique dans les exportations de produits de base, domaine dans lequel le continent disposait d'un avantage comparatif, avait aussi baissé; UN كما تناقص نصيبها في الصادرات من السلع الأساسية التي كان لها فيها عادة ميزة نسبية؛
    Bien qu'ils ne soient pas une panacée et exigent des conditions d'utilisation spécifiques, des instruments de marché offrant ce type de sécurité existent pour un certain nombre de produits de base. UN وتوجد في السوق أدوات توفر هذا الأمان لعدد من السلع الأساسية ولكنها ليست دواءً لكل داء وتقتضي شروطاً مناسبة لاستعمالها.
    7. Demande instamment aux producteurs et aux consommateurs de produits de base de redoubler d'efforts pour renforcer leur coopération et leur assistance mutuelles; UN " 7 - تحث منتجي ومستهلكي كل سلعة من السلع الأساسية على تكثيف جهودهم الرامية إلى تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلين؛
    Dons en nature de produits de base (Union européenne) UN هبات عينية من السلع الأساسية الجماعة الأوروبية
    Le Brésil, cependant, joue un rôle beaucoup plus important dans les exportations de produits de base non pétroliers que dans les importations des mêmes produits. UN إلا أن البرازيل تصدر من السلع الأساسية غير النفطية أكثر بكثير مما تستورد.
    :: À court terme il peut s'avérer nécessaire de prendre des mesures pour réduire l'offre excédentaire de produits de base. UN :: إن تدابير تخفيض فرط العرض من السلع الأساسية قد تكون ضرورية في الأجل القصير.
    Bien qu'ils ne soient pas une panacée et exigent des conditions d'utilisation spécifiques, des instruments de marché offrant ce type de sécurité existent pour un certain nombre de produits de base. UN وتوجد في السوق أدوات توفر هذا الأمان لعدد من السلع الأساسية ولكنها ليست دواءً لكل داء وتقتضي شروطاً مناسبة لاستعمالها.
    La part de l'Afrique dans les exportations de produits de base, domaine dans lequel le continent disposait d'un avantage comparatif, avait aussi baissé; UN كما تناقص نصيبها في الصادرات من السلع الأساسية التي كان لها فيها عادة ميزة نسبية؛
    La part de l'Afrique dans les exportations de produits de base, domaine dans lequel le continent disposait d'un avantage comparatif, avait aussi baissé; UN كما تناقص نصيبها في الصادرات من السلع الأساسية التي كان لها فيها عادة ميزة نسبية؛
    Part dans les exportations de produits de base des pays en développement UN الحصة في صادرات البلدان النامية من السلع الأساسية
    Il faut donc faire des produits de base un facteur de croissance et libérer les potentialités que contient la richesse des ressources humaines et naturelles. UN من المهم أن نجعل من السلع الأساسية عاملا من عوامل النمو وأن نطلق الطاقات الكامنة في الموارد الطبيعية والإنسانية الذاخرة.
    Le manque de diversification (nombre de pays africains se spécialisent dans un petit nombre de produits primaires) et le manque de compétitivité des économies africaines sont un autre obstacle majeur. UN كما أن انعدام التنويع، وتتخصص الكثير من البلدان في عدد صغير من السلع الأساسية فقط، وانعدام القدرة التنافسية للنظم الاقتصادية الأفريقية عقبة كبرى أخرى.
    En tant que groupe, ils figurent parmi les pays en développement les plus pauvres et beaucoup sont également classés parmi les pays les moins avancés (PMA) en raison de leurs capacités limitées et de leur dépendance à l'égard d'un nombre très limité de marchandises pour leurs recettes d'exportation. UN فالبلدان النامية غير الساحلية، كمجموعة، هي من أفقر البلدان النامية، والعديد منها هي أيضا من أقل البلدان نموا، ومحدودة القدرات وتعتمد على عدد محدود جدا من السلع الأساسية في إيرادات صادراتها.
    Plusieurs ont estimé que le Fonds commun pour les produits de base devrait être en mesure de financer des stocks régulateurs de denrées alimentaires. UN وقال عدد منهم إن الصندوق المشترك ينبغي أن يكون قادراً على تمويل المخزونات الاحتياطية من السلع الأساسية الغذائية.
    La production de serviettes hygiéniques, autre article de base concernant la santé en matière de procréation, est également freinée par les restrictions sur les importations de matières premières. UN كما أن الحفاضات الصحية، وهي سلعة أساسية أخرى من السلع الأساسية للصحة الإنجابية تعوق إنتاجها أيضا القيود المفروضة على استيراد المواد الأولية.
    M. Kogda se demande ce que la communauté internationale pourrait faire pour éviter l'effondrement de pays qui dépendent de leurs exportations de ces produits. UN وتساءل عما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله لكي يتحاشى انهيار البلدان التي كانت تعتمد على الصادرات من السلع الأساسية.
    Concernant le commerce, l'orateur a souligné la détérioration des termes de l'échange aussi bien des matières premières que des biens manufacturés exportés par les pays en développement. UN وفيما يخص التجارة، شدد المتكلم على تدهور شروط التبادل التجاري لكل من السلع الأساسية الأولية والبضائع المصنعة من البلدان النامية.
    Le rapport de la Mission d'établissement des faits présente l'incident comme élément prouvant l'existence d'une stratégie délibérée visant à priver la population de biens indispensables. UN ويشير ذلك التقرير إلى الحادثة باعتبارها دليلا على استراتيجية مدروسة لحرمان السكان من السلع الأساسية.
    2. Soucieux de prévenir les ruptures de stocks de préservatifs, 85 pays utilisent désormais le logiciel de gestion des produits par pays du FNUAP, un outil conçu pour aider les pays à évaluer les besoins en produits de santé génésique, à suivre leurs stocks et à déterminer les risques de rupture de stock. UN 2 - وبهدف الحيلولة دون الوقوع في حالات نقص الرفالات، يستخدم حاليا 85 بلدا مدير السلع القطري لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وهو أداة لمساعدة البلدان على تقييم الاحتياجات من السلع الأساسية للصحة الإنجابية، وأوضاع المخزونات وحالات النقص المحتملة.
    Tous ces éléments, auxquels s'ajoute la crise politique générale, ont été largement responsables de la chute de la gourde, qui a durement frappé les pauvres en entraînant une hausse rapide des prix des denrées alimentaires et autres produits essentiels. UN وقد كانت هذه العوامل والأزمة السياسية العامة السبب إلى حد كبير في انهيار قيمة الغورد مما سبب معاناة شديدة للفقراء من خلال إحداث زيادة سريعة في أسعار المواد الغذائية وغيرها من السلع الأساسية.
    Le fait que les recettes d'exportation des PMA dépendent d'un produit de base unique ou en nombre limité empêche ceux-ci de briser le cercle vicieux en inversant les termes de l'échange. UN ولا يزال الاعتماد في إيرادات الصادرات على سلعة أساسية واحدة أو عدد محدود من السلع الأساسية يحول دون انعتاق أقل البلدان نموا من دائرة معدلات التبادل التجاري المعاكسة.
    Par suite de la chute des prix des produits primaires, et notamment des prix du pétrole, les perspectives des pays en développement sont sombres. UN كما أن انخفاض أسعار النفط وغيره من السلع اﻷساسية يلقي بظلال قاتمة على النمو الاقتصادي في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد