L'ONUSAL devant se retirer prochainement d'El Salvador, la concrétisation des pouvoirs du Bureau revêt un caractère urgent et impératif. | UN | ومن العاجل والملح تنفيذ هذه الاختصاصات بكفاءة، تحسبا لانسحاب البعثة من السلفادور. |
A cette fin, ils concentrèrent de nombreuses forces libérales sous le commandement d'officiers chevronnés et comprenant des troupes régulières d'El Salvador et du Honduras. | UN | ومن أجل ذلك، جرى تركيز قوي للقوات الليبرالية بقيادة ضباط ذوي خبرة وقوات نظامية من السلفادور وهندوراس. |
La Mission compte actuellement cinq observatrices militaires venant d'El Salvador, de la France, du Ghana et de la Mongolie. | UN | وتضم البعثة حاليا خمس مراقبات عسكريات، من السلفادور وغانا وفرنسا ومنغوليا. |
Dès lors, les éléments de preuve présentés par El Salvador ne sauraient ouvrir droit à révision. | UN | وعلى ذلك، فإن الأدلة المقدمة من السلفادور لا تعطي الحق في إعادة النظر. |
Vous kidnappez des femmes du Salvador pour les faire travailler pour vous comme des esclaves. | Open Subtitles | أنت تخطف النساء من " السلفادور " وتجعلهم يعملون لك كعبيد |
Les catastrophes ont entraîné des pénuries alimentaires au Guatemala, au Honduras et au Nicaragua, ainsi que dans certaines parties d'El Salvador. | UN | وأدت هذه الكوارث إلى حالات نقص في الأغذية شهدتها غواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس وكذلك أجزاء من السلفادور. |
Bon nombre d'entre elles viennent d'El Salvador et sont là parce qu'on les a trompées en leur promettant un travail légitime. | UN | ويفد الكثير منهن من السلفادور بعد أن يُخدعن ويُوعدن بعمل شريف. |
Les représentants d'El Salvador, de Cuba et du Nigéria interviennent sur une motion d'ordre. | UN | وأدلى ممثلو كل من السلفادور وكوبا ونيجيريا ببيانات بشأن نقطة نظام. |
172. L'Administrateur assistant a noté que la coopération du PNUD avec le Belize était assurée à partir d'El Salvador. | UN | ١٧٢ - أشار مساعد مدير البرنامج إلى أن تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع بليز يغطى من السلفادور. |
172. L'Administrateur assistant a noté que la coopération du PNUD avec le Belize était assurée à partir d'El Salvador. | UN | ١٧٢ - أشار مساعد مدير البرنامج إلى أن تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع بليز يغطى من السلفادور. |
Septième rapport périodique d'El Salvador | UN | التقرير الدوري السابع المقدم من السلفادور |
Rapports présentés par les États parties au Pacte: deuxième rapport périodique d'El Salvador | UN | التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول الأطراف في العهد: التقرير الدوري الثاني المقدم من السلفادور |
Observations finales du Comité sur le rapport initial d'El Salvador | UN | الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير الأولي المقدم من السلفادور |
Septième rapport périodique d'El Salvador | UN | التقرير الدوري السابع المقدم من السلفادور |
L'année dernière et au début de cette année, pour ne citer qu'un exemple, l'Inde a eu le privilège d'accueillir 120 ressortissants d'El Salvador pour un cours de formation de neuf mois sur la mise au point de logiciels. | UN | وفي العام الماضي وخلال الجزء اﻷول من هذا العام، وهذا مثال واحد فقط، تشرفت الهند باستقبال ١٢٠ مواطنا من السلفادور لفترة تدريبية لمدة تسعة أشهر بشأن تطوير برامج الحاسوب. |
E/CN.4/AC.46/1998/3/Add.22 Communication reçue d'El Salvador | UN | E/CN.4/AC.46/1998/3/Add.22 مساهمة من السلفادور |
Plan régional établi par El Salvador, le Guatemala et le Honduras | UN | الخطة الإقليمية لكل من: السلفادور وغواتيمالا وهندوراس |
Depuis le dernier rapport, la Convention a été adoptée par El Salvador, le Monténégro et l'exRépublique yougoslave de Macédoine. | UN | ومنذ صدور آخر تقرير بهذا الشأن، اعتمد اتفاقية البيع كل من السلفادور والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا سابقا. |
Il a été présidé par le Nicaragua jusqu'en octobre 1992 puis par El Salvador. | UN | وتولت نيكاراغوا رئاسة اللجنة حتى تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، بعد أن آلت اليها هذه الرئاسة من السلفادور. |
Des missions consultatives ont aussi été envoyées sur le terrain pour aider à préparer des élections futures prévues en El Salvador, au Lesotho, au Rwanda et en Ouganda. | UN | كما بدأت بعثات استشارية تحضيرية في تقديم المساعدة فيما يتصل بالانتخابات المتوقع اجراؤها في المستقبل في كل من السلفادور وليسوتو ورواندا وأوغندا. |
L'affaire Oquelí-Flores n'a toujours pas été judiciairement réglée, tant en El Salvador qu'au Guatemala. | UN | ولا تزال قضية اوكلي فلوريس تنتظر حلا قضائيا في كل من السلفادور وغواتيمالا. |
Posada a ajouté : “Les attentats contre les hôtels ont été organisés depuis El Salvador et le Guatemala”. | UN | " ومضى السيد بوســـادا قائـــــلا: ' لقــــد نظمت تفجيرات الفنادق انطلاقا من السلفادور وغواتيمالا ' . |
Au total 227 réfugiés, dont 204 Chiliens et 23 Salvadoriens, sont rentrés de leur plein gré dans leur pays. | UN | وقد بلغ مجموع العائدين طوعا ٧٢٢ لاجئا، منهم ٤٠٢ من أصل شيلي و٣٢ من السلفادور. |