Des membres du corps diplomatique et des représentants du Gouvernement de Djibouti étaient également représentés. | UN | وقد مُثل فيه أيضا أعضاء من السلك الدبلوماسي ومن حكومة جيبوتي. |
À la fin de 2000, le nombre de femmes diplomates était passé à 22 ce qui représente 28 % du corps diplomatique maltais4. | UN | وبنهاية عام 2000، كان عدد الإناث الدبلوماسيات قد زاد إلى 22 امرأة، أي 28 في المائة من السلك الدبلوماسي لمالطة. |
Une commission parlementaire indépendante ainsi qu'un groupe de travail chargé de suivre le déroulement de l'enquête, composé des membres du corps diplomatique accrédités à Tachkent ont été constitués. | UN | وشكلت لجنة برلمانية مستقلة بالإضافة إلى فرقة عمل دولية لرصد التحقيق تشمل أعضاء من السلك الدبلوماسي المعتمدين لدى طشقند. |
Il s'est aussi entretenu avec des représentants de la communauté diplomatique et d'organisations non gouvernementales et internationales. | UN | كما اجتمع بممثلين من السلك الدبلوماسي والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
La Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique ont envoyé des missions d'observation, tandis que la Haute Commission électorale indépendante a chargé des membres de la communauté diplomatique en poste en Iraq d'observer le processus. | UN | فقد أوفدت جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي بعثات مراقبة، واعتمدت المفوضية العليا المستقلة للانتخابات أعضاء من السلك الدبلوماسي المعتمد في العراق لمراقبة العملية. |
Les participants étaient composés notamment de membres du corps diplomatique et des milieux universitaires de New Delhi. | UN | وكان من بين المشاركين أعضاء من السلك الدبلوماسي والدوائر الأكاديمية في نيودلهي. |
— Des membres du corps diplomatique et des représentants d'organisations internationales. | UN | - ممثلون من السلك الدبلوماسي والمنظمات الدولية. |
Le Président de la République, le général de corps d'armée Idriss Déby, s'y est engagé en déclarant, lors de la cérémonie de présentation des voeux du corps diplomatique cette année, qu'il était déterminé à tout faire pour que ces consultations se tiennent dans les meilleures conditions et dans la transparence. | UN | لقد أعلن رئيس الجمهورية، اللواء إدريس دبي، عند تلقيه التهانئ من السلك الدبلوماسي بمناسبة العام الجديد، عن تصميمه على بذل المستحيل لكفالة أن يكون التصويت شفافا وأن يجري في أفضل الظروف الممكنة. |
Le chef de mission par intérim s'est rendu, en compagnie d'autres représentants du corps diplomatique, au lieu de l'impact à Tsitelubani, où une autre réunion d'information a eu lieu en présence du Président Saakashvili. | UN | وزار رئيس البعثة بالنيابة، بصحبة ممثلين آخرين من السلك الدبلوماسي موقع الارتطام في تسيتيلوباني حيث قُدمت إحاطة إعلامية أخرى في حضور الرئيس ساكاشفيلي. |
Le 3 octobre, mon Représentant, en agissant en coopération avec le Gouvernement, s'est de nouveau rendu dans les prisons, cette fois accompagné d'autres représentants de l'équipe de pays des Nations Unies et de membres du corps diplomatique. | UN | وفي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، نُظمت بقيادة ممثلي، بالتعاون مع الحكومة، بعثة ثانية لزيارة السجون، ضمت هذه المرة ممثلين آخرين للفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة وأعضاء من السلك الدبلوماسي. |
En outre, les premiers exercices d'évacuation après un tsunami ont été organisés à Phuket en avril 2005, exercices auxquels ont participé plus de 2000 personnes, y compris des membres du corps diplomatique en Thaïlande. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظِّم أول تمرين للإخلاء في فوكيت في نيسان/أبريل 2005، شارك فيه أكثر من 2000 شخص، بما في ذلك أعضاء من السلك الدبلوماسي في تايلند. |
La Ligue internationale des droits de l'homme a organisé, au cours de la période à l'examen, des conférences et des réunions sur des thèmes liés au programme de travail des Nations Unies relatif aux droits de l'homme, auxquelles ont pris part des membres du corps diplomatique, des membres indépendants d'organes d'experts et d'autres représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | نظمت الرابطة الدولية لحقوق الإنسان مؤتمرات واجتماعات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير بشأن مواضيع ذات صلة بجدول أعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، حضرها أعضاء من السلك الدبلوماسي وأعضاء مستقلون من هيئات خبراء وممثلون عن منظمات غير حكومية أخرى. |
Il s'est également entretenu avec Mohammed Chyaa Al-Soudani, le Ministre des droits de l'homme, avec Mohammed Hamoud, l'Ambassadeur au Ministère des affaires étrangères chargé des questions Iraq-Koweït, et avec des membres du corps diplomatique à Bagdad. | UN | والتقى أيضا بمحمد شياع السوداني، وزير حقوق الإنسان؛ ومحمد حمود، السفير في وزارة الخارجية الموكل بالمسائل العراقية - الكويتية؛ وأعضاء من السلك الدبلوماسي في بغداد. |
Avant de se rendre en République démocratique du Congo, la Rapporteuse spéciale a eu des consultations à Genève les 20 et 21 novembre 2003. Elle s'est entretenue avec des membres du corps diplomatique, des représentants d'ONG et des fonctionnaires du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | 9- وقبل أن تذهب المقررة الخاصة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية قامت بعدد من المشاورات في جنيف يومي 20 و21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، والتقت بأعضاء من السلك الدبلوماسي وبممثلي المنظمات غير الحكومية وبموظفي المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Ce retrait s'est opéré du 17 septembre au 5 octobre 2002 sous les yeux du corps diplomatique accrédité à Kigali, de la Commission militaire mixte ainsi que de la MONUC. | UN | وقد جرى هذا السحب في الفترة من 17 أيلول/سبتمبر إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002 على مرأى من السلك الدبلوماسي المعتمد في كيغالي، واللجنة العسكرية المشتركة إضافة إلى بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'ancien Président nigérian, M. Olusegun Obasanjo, agissant au nom de la CEDEAO, s'est également employé à trouver une issue pacifique à la crise en Côte d'Ivoire. Ainsi, il s'est rendu à Abidjan les 9 et 10 janvier, où il a rencontré le Président Ouattara, M. Gbagbo, mon Représentant spécial et des membres du corps diplomatique. | UN | 30 - واضطلع رئيس نيجيريا السابق أولوسيغون أوباسانجو باسم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بجهود إضافية لإنهاء الأزمة في كوت ديفوار سلميا، وزار أبيدجان في 9 و 10 كانون الثاني/يناير وعقد اجتماعات مع الرئيس واتارا والسيد غباغبو وممثلي الخاص وأعضاء من السلك الدبلوماسي. |
Le 31 mars, la MONUC a transporté des membres de la communauté diplomatique afin d'effectuer une démarche conjointe auprès de M. Bemba pour demander instamment l'application des plans de désengagement et le strict respect du cessez-le-feu. | UN | وفي 31 آذار/مارس، نقلت البعثة أعضاء من السلك الدبلوماسي للقيام بمسعى مشترك لدى السيد بيمبا لحثه على الامتثال لخطط فض الاشتباك، والتقيد الدقيق بوقف إطلاق النار. |
Dans sa note, la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies déclare qu'elle < < souhaite clarifier la nature des restrictions en matière de déplacements imposées à certains membres de la communauté diplomatique cubaine, y compris les membres de la Mission permanente de Cuba > > . | UN | وذكرت بعثة الولايات المتحدة في مذكرتها أنها " تود أن توضح طبيعة قيود السفر المفروضة على أعضاء محددين من السلك الدبلوماسي للأمم المتحدة، بمن فيهم أعضاء البعثة الدائمة لكوبا " . |
Ambassadeur (retraité), Service diplomatique argentin. | UN | سفير )متقاعد(، من السلك الدبلوماسي اﻷرجنتيني |