ويكيبيديا

    "من السن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'âge
        
    • un âge
        
    • à l'âge
        
    • que l'âge
        
    • d'âge
        
    • de la dent
        
    • légal
        
    • l'âge de
        
    Elle définissait également des procédures de vérification de l'âge et prévoyait des sanctions pénales et disciplinaires en cas de non-respect des consignes. UN ونص أيضا على إجراءات التحقق من السن وعلى توقيع عقوبات جنائية وتأديبية على من يخالف تلك الأوامر.
    Les mécanismes de vérification de l'âge sont efficaces quand les autorités sont vraiment désireuses de les appliquer et quand les obstacles sont réduits au minimum. UN 43 - ومضت قائلة إن آليات التحقق من السن أكثر فعالية حينما يكون الالتزام بتنفيذها أقوى والحواجز أمام الفحص أقل.
    Il recommande qu'en toutes circonstances tous les mineurs de 18 ans relèvent du système de justice pour mineurs et que, dans ce contexte, des procédures de vérification de l'âge soient appliquées de manière cohérente et effective. UN وتوصي اللجنة بأن يجري التعامل مع جميع الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر في إطار نظام قضاء الأحداث في جميع الظروف، وبأن تطبق إجراءات التحقق من السن بشكل متسق وفعال في ذلك السياق.
    Ainsi, il peut être raisonnable d'exiger un âge minimum plus élevé pour être éligible ou nommé à des postes particuliers dans la fonction publique que pour exercer le droit de vote, dont tout citoyen adulte devrait jouir. UN فقد يكون من المعقول، على سبيل المثال، فرض حد أدنى للسن المطلوبة لانتخاب الفرد أو تعيينه لشغل وظائف معينة يكون أكبر من السن المطلوبة لممارسة حق الانتخاب الذي ينبغي أن يتاح لكل مواطن بالغ.
    Si l'âge statutaire de la retraite peut être inférieur à l'âge réglementaire de la cessation de service, il ne peut lui être supérieur. UN ويجوز أن تكون السن القانونية للتقاعد أقل من السن الإلزامية لإنهاء الخدمة، ولكن لا يجوز أن تكون أعلى منها.
    Sur les 74 % d'enfants vaccinés contre la rougeole, 5 % l'avaient été un an plus tôt que l'âge recommandé. UN وكان ٥ في المائة من بين اﻟ ٤٧ في المائة من اﻷطفال الذين تم تلقيحهم ضد الحصبة قد لقحوا في سن أبكر من السن الموصى بها لذلك.
    Il se dit à nouveau préoccupé de ce que l'âge minimum de la responsabilité pénale a été fixé à 10 ans, qu'il considère être très bas, et de ce qu'il n'existe aucun système officiel de vérification de l'âge. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لصغر السن الدنيا المحددة للمسؤولية الجنائية وهي 10 سنوات، ولعدم وجود نظام رسمي للتحقق من السن.
    Les modifications proposées au code de la famille comprennent un amendement visant à relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les filles au lieu de l'âge actuel de 17 ans. UN وتتضمّن التعديلات المقتَرح إدخالها على قانون الأسرة تعديلاً يهدف إلى رفع الحدّ الأدنى لسن الزواج بالنسبة للبنات إلى 18 سنة بدلاً من السن الحالية وهي 17 سنة.
    La vérification de l'âge pose également des problèmes. UN 10 - وهناك تحد له صلة بذلك وهو التحقق من السن.
    Les membres du personnel à cinq ans de l'âge de départ obligatoire à la retraite pourraient choisir d'être exemptés de l'exigence de mobilité géographique. UN 21 - ويمكن للموظفين في غضون خمس سنوات من السن الإلزامية لإنهاء الخدمة أن يختاروا إعفاءهم من التنقل الجغرافي.
    En outre, afin d'empêcher toute mobilisation des enfants, les protocoles de recrutement doivent garantir la vérification rigoureuse de l'âge des recrues : lorsque les données des registres civils sont incomplètes ou inexactes, une autre procédure doit être lancée afin de vérifier leur âge. UN وبالإضافة إلى ذلك، وسعياً إلى منع تجنيد الأطفال، يجب لبروتوكولات التطويع أن تكفل التحقق بشكل صارم من السن: عندما تكون سجلات السجل المدني ناقصة أو غير دقيقة، يجب أن تُستكمل بواسطة إجراءات أخرى للتأكد من سن المتطوعين.
    Le Comité recommande également à l'État partie de diffuser largement des lignes directrices sur la vérification de l'âge et de donner aux recruteurs l'instruction de ne pas enrôler une personne dont l'âge serait sujet à caution. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعمم الدولة الطرف على نطاق واسع مبادئ توجيهية للتحقق من السن وإعطاء تعليمات للمجنِدين بأنه في حالة الشك في سن الشخص، يتعيّن عدم تجنيده.
    " 1) Les citoyens ont le droit de vote à partir de l'âge de 18 ans, accomplis jusqu'à la date des élections y comprise. UN " )١( للمواطنين الحق في التصويت ابتداء من السن الـ ١٨، مستوفاة وداخلا فيها تاريخ الانتخابات.
    V. Prévention Procédures de vérification de l'âge UN إجراءات التحقق من السن
    Ainsi, il peut être raisonnable d'exiger un âge minimum plus élevé pour être éligible ou nommé à des postes particuliers dans la fonction publique que pour exercer le droit de vote, dont tout citoyen adulte devrait jouir. UN فقد يكون من المعقول، على سبيل المثال، فرض حد أدنى للسن المطلوبة لانتخاب الفرد أو تعيينه لشغل وظائف معينة يكون أكبر من السن المطلوبة لممارسة حق الانتخاب الذي ينبغي أن يتاح لكل مواطن بالغ.
    Ainsi, il peut être raisonnable d'exiger un âge minimum plus élevé pour être éligible ou nommé à des postes particuliers dans la fonction publique que pour exercer le droit de vote, dont tout citoyen adulte devrait jouir. UN فقد يكون من المعقول، على سبيل المثال، فرض حد أدنى للسن المطلوبة لانتخاب الفرد أو تعيينه لشغل وظائف معينة يكون أكبر من السن المطلوبة لممارسة حق الانتخاب الذي ينبغي أن يتاح لكل مواطن بالغ.
    Une pension de retraite différée est payable à tout participant qui, au moment de sa cessation de service, n'est pas encore parvenu à l'âge normal de la retraite et qui compte au moins cinq années d'affiliation. UN يُدفع استحقاق المعاش التقاعدي المؤجل للمشترك الذي يكون عمره عند انتهاء الخدمة أقل من السن العادية للتقاعد وتكون خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي خمس سنوات أو أكثر عند انتهاء الخدمة.
    Il voudrait aussi savoir ce qu'il se passe si une femme souhaite se marier avec un homme qu'elle a choisi contre l'avis de son tuteur, et qui est habilité à accorder des dérogations à l'âge minimum du mariage, fixé à 18 ans. UN كما أراد أن يستعلم عما يحدث في حال رغبت امرأة في الزواج من رجل اختارته وخالفت رأي وصيها في خيارها، وأن يعرف الجهة التي تتمتع بسلطة الإعفاء من السن القانونية للزواج المحددة عند 18 عاماً.
    Elle est également importante dans le groupe d'âge de 45 à 65 ans. UN إن فئة الطلاب الذين يبلغون من السن 45 إلى 65 عاما ذات مغزى أيضا.
    Avoir l'ADN de la dent sera facile. Open Subtitles حسنا استخراج الحمض النووي من السن سيكون سهلا
    En outre elle observe que, dans des circonstances particulières, les femmes peuvent être autorisées à se marier deux ans avant l'âge légal. UN ولاحظت، فضلا عن ذلك، أنه في ظل ظروف خاصة، يسمح للنساء بالزواج في عمر أدنى من السن المقررة للزواج بسنتين.
    La scolarité est obligatoire pour les filles et les garçons dès l'âge de six ans, et une loi étendant l'enseignement préscolaire a été adoptée. UN فالتعليم إلزامي للبنين والبنات من السن السادسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد