Les émissions d'obligations internationales par les pays en développement, qui avaient diminué en 2006, ont augmenté de nouveau en 2007. | UN | وفي عام 2007، زادت مجددا إصدارات البلدان النامية من السندات الدولية التي كانت قد تباطأت في عام 2006. |
Ces pays ont par ailleurs placé à l'étranger des montants importants d'obligations du secteur public et du secteur privé. | UN | ووظفت هذه البلدان أيضا في الخارج مبالغ كبيرة إما من السندات الحكومية أو سندات القطاع الخاص. |
Dans la plupart des économies développées, les taux d'intérêt sur les émissions d'obligations souveraines sont jusqu'ici restés faibles. | UN | وبالنسبة لمعظم الاقتصادات المتقدّمة النموّ، ظلت أسعار فائدة إصداراتها من السندات السيادية منخفضة حتى الآن. |
Les titres qui peuvent entraîner une concentration du risque de crédit sont essentiellement les obligations et les instruments du marché monétaire. | UN | والأصول المالية التي قد تعرّض الصندوق لمخاطر ائتمانية شديدة تتألف في الأساس من السندات وأدوات أسواق المال. |
Les titres qui peuvent entraîner une concentration des risques de crédit pour une organisation sont essentiellement les obligations et les certificats de dépôt. | UN | وتتألف هذه الأوراق المالية بشكل رئيسي من السندات وشهادات الإيداع، وقد تعرِّض أي منظمة لمجموعة من المخاطر الائتمانية. |
En 2010, les banques centrales ne devraient pas réduire les portefeuilles de titres à long terme qu'elles ont acquis pendant la crise, ce qui maintiendra les taux d'intérêt à long terme à un niveau relativement bas. | UN | وليس من المتوقع أن تقلص المصارف المركزية في عام 2010 أرصدتها من السندات طويلة الأجل، التي اشترتها أثناء الأزمة، وهو ما سيبقي أسعار الفائدة في الأجل الطويل في مستوى منخفض نسبيا. |
Les effets conjugués de la hausse marquée du cours des actions et du rendement élevé des obligations n'ont pas manqué d'avoir un impact bénéfique pour la Caisse. | UN | وكان مزيج ارتفاع قيمة رأس المال من الأسهم والدخل المرتفع من السندات مفيدا للصندوق. |
Les Philippines ont également utilisé ce type d'obligations pour financer des projets de logement social. | UN | كما استخدمت الفلبين هذا النوع من السندات لتمويل مشاريع الإسكان الاجتماعي. |
C'est ainsi que la stabilité des envois de fonds vers les Philippines leur a permis d'émettre pour 750 millions de dollars d'obligations malgré la crise. | UN | وهكذا تمكنت الفلبين بسبب استقرار الحوالات المرسلة إليها من جمع مبلغ 750 مليون دولار من السندات على الرغم من الأزمة. |
Les émissions internationales d’obligations par des pays en développement ont augmenté rapidement pendant les années 90. | UN | وحدث نمو سريع ﻹصدارات البلدان النامية من السندات الدولية في التسعينات. |
La Caisse s'en remet également à une seule personne pour la gestion de 9,5 milliards de dollars d'obligations. | UN | وغني عن الذكر أيضا أن ثمة شخصا واحدا في الصندوق يدير ما قيمته 9.5 من بلايين الدولارات من السندات. |
94. Les réclamations de type D5 concernent des pertes de comptes en banque, d'obligations et autres valeurs. | UN | ٤٩ - تغطي أنواع الخسائر دال/٥ الخسائر المتعلقة بالحسابات المصرفية واﻷسهم وغيرها من السندات المالية. |
d'obligations ET AUTRES VALEURS 77 — 115 21 | UN | المصرفيـة واﻷسهـم الماليـة وغيرها من السندات |
3. Réclamations pour perte d'obligations et autres valeurs | UN | ٣- المطالبات المتعلقة باﻷسهم وغيرها من السندات المالية |
les obligations internationales se composaient d'obligations étrangères et d'euro—obligations. | UN | وتتألف السندات الدولية من السندات الخارجية واليوروسندات. |
Le portefeuille d'actions a perdu du terrain alors que le portefeuille d'obligations et les liquidités en gagnaient. | UN | وانخفض جزء اﻷسهم من الحافظة في حين ارتفع المركز الخاص بكل من السندات والنقد. |
Les valeurs négociables qui pourraient exposer l'organisation à des concentrations de risque de crédit sont essentiellement les obligations et les certificats de dépôt. | UN | الأوراق المالية القابلة للتداول والتي قد تعرّض المنظمة لمخاطر ائتمانية جمة تتكون أساسا من السندات وشهادات الإيداع. |
Les titres négociables qui peuvent exposer l'Entité à des concentrations de risque de crédit sont essentiellement les obligations et les certificats de dépôts. | UN | والأوراق المالية القابلة للتداول والتي قد تعرّض الهيئة لمخاطر ائتمانية جمة تتكون أساسا من السندات وشهادات الإيداع. |
Les titres facilement négociables qui peuvent exposer l'Entité à des concentrations de risque de crédit sont essentiellement les obligations et les certificats de dépôts. | UN | وتتألف الأوراق المالية القابلة للتداول والتي قد تعرّض الكيان لمخاطر ائتمانية جمة من السندات وشهادات الإيداع أساسا. |
ii) Les intérêts créditeurs comprennent tous les intérêts perçus sur les fonds déposés dans divers comptes bancaires ainsi que les revenus provenant de titres et autres instruments négociables. | UN | ' 2` تشمل إيرادات الفوائد جميع الفوائد المكتسبة من الودائع في مختلف الحسابات المصرفية، وإيرادات الاستثمار المكتسبة من السندات المتداولة وغيرها من الصكوك المتداولة. |
À la fin du premier trimestre de 2005, les obligations émises dans la région représentaient 44 % des obligations émises par tous les marchés émergents. | UN | وبنهاية الربع الأول من سنة 2005، مثلت إصدارات المنطقة من السندات 44 في المائة من مجموع إصدارات الأسواق الناشئة. |
Elle a fourni aussi des copies des billets à ordre et de la correspondance échangée avec la Banque centrale de la Turquie confirmant que ces billets n'avaient pas été honorés. | UN | وقدمت أيضاً نسخاً من السندات الإذنية ومن رسائل وردت من مصرف تركيا المركزي تؤكد أن السندات الإذنية لم تُسدَّد. |
Les réserves ainsi constituées sont investies dans un portefeuille de placements essentiellement composé d'obligations d'État de première qualité dont la durée est limitée. | UN | ويجري استثمار الاحتياطيات الناجمة عن ذلك في حافظة استثمار، تتألف أساسا من السندات الحكومية ذات النوعية العالية والمدة المحدودة. |
À moyen terme, les coûts liés aux emprunts souverains devraient augmenter suite à la progression des taux d'intérêt provoquée par le durcissement des politiques monétaires et la liquidation des avoirs en obligations d'État détenus par les banques centrales. | UN | وفي الأجل المتوسط، يُتوقّع أن ترتفع تكاليف الاقتراض السيادي نتيجة لارتفاع أسعار الفائدة من أثر تشديد السياسات النقدية وتخفُّف المصارف المركزية من حيازاتها من السندات الحكومية. |