Ce programme doit être élargi, ce qui nécessite un soutien financier supplémentaire de la part de la communauté internationale, en particulier des partenaires techniques et financiers. | UN | وينبغي توسيع البرنامج، الذي يتطلب دعما ماليا إضافيا من المجتمع الدولي، لا سيما من الشركاء التقنيين والماليين. |
Comme actions menées avec l'appui des partenaires techniques et financiers, on peut relever : | UN | ومن بين الأعمال المضطلع بها بدعم من الشركاء التقنيين والماليين، يمكن ذكر ما يلي: |
Un programme intégré pour la promotion de la scolarisation des filles, notamment dans les zones défavorisées, a été mis en place avec le concours des partenaires techniques et financiers. | UN | وتسنى، بمساعدة من الشركاء التقنيين والماليين، وضع برنامج متكامل لتعزيز التحاق الفتيات بالمدارس، ولا سيما في المناطق المحرومة. |
L'OMS s'emploie à mobiliser des réseaux internationaux de partenaires techniques pour aider les pays qui en font la demande à faire face à des problèmes de santé publique. | UN | تقوم منظمة الصحة العالمية بحشد شبكات دولية من الشركاء التقنيين لمساعدة البلدان على مواجهة الأحداث التي تطال الصحة العامة، وهو نظام بدأ تشغيله بناء على طلب من البلدان. |
Activités permenantes de mobilisation sociale (ateliers; émissions radio et télévision, pièces de théatre, sketch) fortement appuyées par les partenaires techniques et financiers. | UN | تنظيم أنشطة دائمة للتعبئة الاجتماعية (حلقات عمل وبرامج إذاعية وتلفزيونية ومسرحيات وتمثيليات هزلية) بدعم قوي من الشركاء التقنيين والماليين؛ |
Le gouvernement est soutenu en cela par plusieurs partenaires techniques et financiers. | UN | ويدعم الحكومةَ في هذا الاتجاه العديدُ من الشركاء التقنيين والماليين. |
:: La subvention des cotisations des associations des parents d'élèves (APE) pour les filles inscrites au CP1 par l'État avec l'appui des partenaires techniques et financiers dans le cadre du PDDEB; | UN | :: إعانة مالية لاشتراكات اتحادات آباء الطلبة للفتيات المقيدات في المرحلة الإعدادية 1، تقدمها الدولة بدعم من الشركاء التقنيين والماليين في إطار الخطة العشرية لتطوير التعليم الأساسي؛ |
Dans ce cadre et avec l'appui des partenaires techniques et financiers, des campagnes de sensibilisations sont organisées en partenariat avec des ONG et associations dans les treize régions pour stimuler la fréquentation des formations sanitaires par la population et pour la détection rapide de nouveaux cas. | UN | وفي هذا الإطار وبدعم من الشركاء التقنيين والماليين، يجري تنظيم حملات توعية بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والجمعيات في المناطق الثلاث عشرة، من أجل تشجيع السكان على التردد على الوحدات الصحية وسرعة اكتشاف الحالات الجديدة. |
Cependant, les progrès enregistrés dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'autonomisation des femmes grâce au microfinancement découlent de la qualité des programmes élaborés dans de nombreux secteurs, du soutien significatif des partenaires techniques et financiers, mais surtout de la grande implication des communautés à la base qui ne demandent qu'à être appuyées. | UN | ومع ذلك، فإن التقدم المحرز في مجالات التعليم والرعاية الصحية وتمكين المرأة من خلال التمويل البالغ الصغر ينبع من نوع البرامج القائمة في عدة قطاعات والدعم الكبير من الشركاء التقنيين والماليين، ولكن قبل كل شيء من الانخراط الكبير للمجتمعات المحلية التي لا تطلب سوى تقديم الدعم لها. |
Il existe aujourd'hui trois plates-formes de coordination à Haïti : le Groupe restreint, présidé par le Représentant spécial du Secrétaire général, qui est principalement un groupe politique; le Comité exécutif des partenaires techniques et financiers, composé de 10 principaux partenaires, coordonné par le Coordonnateur résident, et le Groupe élargi des partenaires techniques et financiers. | UN | ويوجد حاليا في هايتي ثلاثة منتديات للتنسيق هي: الفريق الأساسي، الذي يرأسه الممثل الخاص للأمين العام والذي هو أساسا فريق سياسي؛ واللجنة التنفيذية للشركاء التقنيين والماليين، التي تتكوّن من 10 شركاء رئيسيين وينسق أنشطتها المنسق المقيم؛ ومجموعة موسعة من الشركاء التقنيين والماليين. |
En termes de performance macroéconomique, en 2008, le Mali a mis en œuvre, avec l'appui des partenaires techniques et financiers (PTF), une série de programmes de réformes qui a permis : i) de réaliser un taux de croissance moyen de 5,9 %; ii) de contenir l'inflation à moins de 3 %; et iii) de faire des progrès dans l'assainissement des finances publiques. | UN | ومن حيث أداء الاقتصاد الكلي, نفذت مالي في عام 2008، بدعم من الشركاء التقنيين والماليين، مجموعة من برامج الإصلاح أدت إلى ما يلي: ' 1` تحقيق معدل نمو وسطي بلغ 5.9 في المائة، ' 2` إبقاء التضخم دون 3 في المائة، ' 3` إحراز تقدم في مجال تحسين المالية العامة. |
44. Madagascar, avec l'appui des partenaires techniques et financiers, a mis en place des politiques de redressement économique ponctuées par deux crises politiques majeures: celle de 1991 et la dernière, de 2002. | UN | 44- وضعت مدغشقر، بدعم من الشركاء التقنيين والماليين، سياسات لإنعاش الاقتصاد تخللتها أزمتان سياسيتان رئيسيتان: وهما أزمة عام 1991 والأزمة الأخيرة عام 2002. |
Tous ces différents plans sont mis en œuvre grâce aux efforts consentis par le Gouvernement avec l'appui des partenaires techniques et financiers et la société civile dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la protection, de l'accès à l'eau potable et à l'assainissement, du suivi et de l'évaluation réguliers et du plaidoyer pour un comportement favorable aux droits de l'enfant. | UN | ويجري تنفيذ جميع تلك الخطط المختلفة بفضل جهود الحكومة بدعم من الشركاء التقنيين والماليين، ومن المجتمع المدني في مجالات الصحة، والتعليم، والحماية، والحصول على مياه الشرب والصرف الصحي، وأعمال المتابعة والتقييم المنتظمة، والتأييد للسلوك المفضل لحقوق الطفل. |
:: L'organisation chaque année de campagnes de sensibilisation sur toute l'étendue du territoire national et principalement dans les communes à faibles taux de scolarisation des filles avec l'appui des partenaires techniques et financiers du secteur enseignement | UN | - تنظيم معسكرات سنوية للتوعية بجميع أرجاء البلد، وأساسا في الكوميونات التي حققت معدلات ضعيفة في تعليم الفتيات، وذلك بدعم من الشركاء التقنيين والماليين في قطاع التعليم؛ |
Organisation par les pouvoirs publics avec l'appui des partenaires techniques et financiers de plusieurs campagnes de vulgarisation au sein des départements publics et ce à travers des contrats liant l'Etat et les ONG dans un cadre de partenariat de communication, de sensibilisation et de plaidoyers sur la CEDEF au niveau national et régional. | UN | اضطلاع السلطات العامة، بدعم من الشركاء التقنيين والماليين، بتنظيم عدد من حملات الترويج للاتفاقية داخل الإدارات الحكومية، وذلك من خلال إبرام عقود بين الدولة والمنظمات غير الحكومية في إطار شراكة اتصال وتوعية ودعوة بشأن الاتفاقية على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ |
653 paramédicaux ont été mis sous contrat grâce à l'appui financier des partenaires techniques et Financiers (UNICEF, UNFPA et Fonds RSS-GAVI). | UN | توظيف 653 مساعداً طبياً بعقود بفضل الدعم المالي المقدم من الشركاء التقنيين والماليين (اليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وصندوق تعزيز النظام الصحي/التحالف العالمي من أجل اللقاحات والتمنيع). |
67. Par ailleurs, il convient d'indiquer que l'appui des partenaires techniques et financiers dans le domaine de la réalisation et de l'équipement des infrastructures scolaires a beaucoup contribué à l'augmentation du taux de scolarisation et à l'amélioration de la qualité de l'enseignement. | UN | 67- ويجدر بالإشارة أيضاً إلى أن الدعم المقدم من الشركاء التقنيين والماليين لتوفير الهياكل الأساسية للمدارس وتزويدها بالمعدات اللازمة قد ساهم بدرجة كبيرة في زيادة نسبة الالتحاق بالمدارس والارتقاء بجودة التعليم. |
Un engagement national fort et l'appui coordonné des partenaires techniques et financiers avaient permis de mobiliser les moyens nécessaires à la mise en œuvre du plan national stratégique 2002-2006 et d'un plan d'action pour l'accès universel aux antirétroviraux (2004). | UN | وقد مكن التزام وطني قوي ودعم منسق من الشركاء التقنيين والماليين من تعبئة الموارد لتنفيذ خطة استراتيجية وطنية 2002-2006 وخطة عمل من أجل تعميم إمكانية الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة (2004). |
Sous le leadership du CILSS et de ses deux institutions (INSAH et AGRHYMET), des démarches seront entreprises pour constituer un groupe de partenaires techniques qui opèrent dans la zone du CILSS et avec lesquels des travaux du genre ont été déjà effectués. | UN | تحت اشراف اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة التصحر في منطقة الساحل ووكالتيه )معهد منطقة الساحل والمركز الاقليمي للتدريب( سوف تتم مساعي لتشكيل فريق من الشركاء التقنيين يعملون في منطقة اللجنة الدائمة سبق أن نفذت معهم أعمال من هذا النوع. |
Ces dernières, appuyées par les partenaires techniques et financiers (OIM, UNHCR, IGAD, UA, etc.), ont surtout porté sur des activités de sensibilisation et de formation. | UN | وقد تناولت بالخصوص هذه التدابير المدعومة من الشركاء التقنيين والماليين (المنظمة العالمية للهجرة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والهيئة الحكومية الدولية المعنيّة بالتنمية، والاتحاد الأفريقي ... |