ويكيبيديا

    "من الشركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par la société
        
    • de l'entreprise
        
    • de la compagnie
        
    • de la société
        
    • à la société
        
    • par cette même société
        
    • par l'entreprise
        
    • de sa maison
        
    • par Energoprojekt
        
    • par Hidrogradnja
        
    • du cabinet
        
    • entreprise qui
        
    Les chances sont d'une sur vingt pour toutes les bouteilles produites par la société, pas seulement pour les bouteilles qui sont dans ce bar. Open Subtitles الإحتمالات تقول واحد من عشرين لجميع العلب الصادرة من الشركة لييس فقط في العلب الموجودة في الكيس
    Ils ont aussi analysé le cahier des charges concernant les travaux, les ressources mobilisées par Hidrogradnja et celles dont elle disposait en Iraq, ainsi que les plans et méthodes de travail décrits par la société. UN وقام الفريق وخبراؤه الاستشاريون أيضاً بتحليل مواصفات العمل المحددة بموجب العقد، والموارد التي عبأتها الشركة والمتاحة لها في العراق، وخطط العمل وطرقه الموصوفة من الشركة.
    Pensez-vous que quelqu'un de l'entreprise aurait tué un manifestant et essaye de détruire les restes ? Open Subtitles هل تقول لشخص من الشركة قتلوا أحد من المتظاهرين وتحاول لتدمير ما تبقى؟
    Mais attends au moins pour annoncer ton départ de la compagnie... Open Subtitles حسناً، لكن علي الـأقل إنتظر لإعلان رحيلك من الشركة.
    Le tribunal a fait droit aux requêtes de la société et de l'organisation, a calculé la demande reconventionnelle et a accordé les sommes à la société argentine. UN وأيّدت المحكمة مطالبات كل من الشركة والمؤسسة، وحسبت المطالبة المضادة ومنحت الأموال للشركة الأرجنتينية.
    Dans un cas, au milieu des années 80, un pays en développement a demandé, par l'intermédiaire du secrétariat de la CNUCED, l'organisation de consultations avec un pays développé dont une société pharmaceutique avait interdit l'exportation, à partir d'un pays en développement voisin, de produits pharmaceutiques fabriqués sous licence accordée par cette même société. UN وقد حدث في إحدى الحالات أن طلبت إحدى البلدان النامية، في منتصف الثمانينات، عن طريق أمانة الأونكتاد، إجراء مشاورات مع إحدى البلدان المتقدمة، بخصوص قيام إحدى شركاتها المنتجة للمستحضرات الصيدلية، بحظر الاستيراد من إحدى البلدان النامية المجاورة للمستحضرات الصيدلية التي يتم انتاجها بمقتضى ترخيص ممنوح من الشركة.
    Aux termes du contrat d'ingénierie, ce crédit consenti par la société Energoprojekt à l'employeur serait ensuite remboursé à celle—ci sur cinq ans, le remboursement devant commencer 18 mois après l'exécution de l'accord d'ingénierie. UN وبموجب العقد الهندسي، كان من المتعين أن يُسدد هذا الائتمان الممنوح من الشركة إلى رب العمل بعدئذٍ على مدى خمسة أعوام، ابتداء من انقضاء ٨١ شهراً على تنفيذ الاتفاق الهندسي.
    Ils ont aussi analysé le cahier des charges concernant les travaux, les ressources mobilisées par Hidrogradnja et celles dont elle disposait en Iraq, ainsi que les plans et méthodes de travail décrits par la société. UN وقام الفريق وخبراؤه الاستشاريون أيضا بتحليل مواصفات العمل المحددة بموجب العقد، والموارد التي عبأتها الشركة والمتاحة لها في العراق، وخطط العمل وطرقه الموصوفة من الشركة.
    Aux termes du contrat d'ingénierie, ce crédit consenti par la société Energoprojekt à l'employeur serait ensuite remboursé à celle—ci sur cinq ans, le remboursement devant commencer 18 mois après l'exécution de l'accord d'ingénierie. UN وبموجب العقد الهندسي، كان من المتعين أن يُسدد هذا الائتمان الممنوح من الشركة إلى رب العمل بعدئذٍ على مدى خمسة أعوام، ابتداء من انقضاء ٨١ شهرا على تنفيذ الاتفاق الهندسي.
    Celle-ci pourra être engagée par toute personne de l'entreprise s'estimant victime de harcèlement. UN ويمكن أن يلجأ إلى هذا الإجراء أي شخص من الشركة يعتبر نفسه ضحية لمضايقة.
    529. Strabag a déclaré avoir reçu paiement d'un montant de IQD 135 521 573 de l'entreprise publique. UN 529- وتزعم شركة ستراباغ أنها استلمت مدفوعات بمبلغ قدره 573 521 135 ديناراً عراقياً من الشركة الحكومية.
    Il s'agit par essence d'un investissement temporaire, qui suppose l'existence d'un mécanisme de retrait de l'entreprise concernée. UN إذ إن رأس المال الاستثماري بطبيعته استثمار مؤقت، وتتطلب عملية ممارسته توفر آلية معينة للانسحاب من الشركة.
    Une dure à cuire de la compagnie ne supporte pas d'être à 30 000 pieds ? Open Subtitles عميلة قوية من الشركة لا يمكنها تحمل الطيران على ارتفاع 30 ألف قدم؟
    "Richard Parker et moi avons détourné cet argent de la compagnie Open Subtitles أنا وريتشارد باركر قمنا بسرقة هذه الأموال من الشركة
    CLE n'a notamment pas fourni de preuves suffisantes du montant réclamé, par exemple sous la forme de déclarations sous serment de la société attestant ce montant. UN وخاصة، لم تقدم الشركة الأدلة الكافية لإثبات مبلغ المطالبة، كشهادات من الشركة تثبت المبلغ المطالب به.
    Il était demandé à la société de faire connaître sa réponse au plus tard le 16 novembre 1998, mais la société n'a pas répondu. UN وطُلب من الشركة أن تقدم رداً في موعد أقصاه 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. ولم ترسل الشركة أي رد.
    Dans un cas, au milieu des années 80, un pays en développement a demandé, par l'intermédiaire du secrétariat de la CNUCED, l'organisation de consultations avec un pays développé dont une société pharmaceutique avait interdit l'exportation, à partir d'un pays en développement voisin, de produits pharmaceutiques fabriqués sous licence accordée par cette même société. UN وقد حدث في إحدى الحالات أن طلبت إحدى البلدان النامية، في منتصف الثمانينات، عن طريق أمانة الأونكتاد، إجراء مشاورات مع إحدى البلدان المتقدمة، بخصوص قيام إحدى شركاتها المنتجة للمستحضرات الصيدلية، بحظر الاستيراد من إحدى البلدان النامية المجاورة للمستحضرات الصيدلية التي يتم إنتاجها بمقتضى ترخيص ممنوح من الشركة.
    Le client est ainsi contraint d'acheter des produits qui ne sont fournis que par l'entreprise dominante. UN فهنا يكون العميل مضطراً إلى شراء منتجات من الشركة المهيمنة وحدها.
    Comme cette société a été récemment rachetée par la société américaine York, le fournisseur de celle-ci au Brésil a fait savoir qu'il avait reçu des instructions de sa maison mère de New York d'interdire la vente des compresseurs. UN ونظرا لأن شركة York الأمريكية قامت بشراء هذه الشركة مؤخرا، فقد أفاد موردها في البرازيل أنه تلقى تعليمات من الشركة الأم في نيويورك تحظر عليه بيع الضواغط.
    Le Comité estime que bien que rien n'indique que le client ait approuvé le montant facturé sur le certificat de paiement provisoire ou sur les factures établies par des fournisseurs secondaires ou des soustraitants qui y étaient jointes, les autres éléments de preuve présentés par Energoprojekt permettent d'affirmer que les travaux ont été poursuivis après la date du sixième certificat de paiement provisoire, soit après le 28 août 1990. UN ويرى الفريق أنه بالرغم من عدم وجود ما يشير إلى موافقة صاحب العمل على مبلغ الفواتير في شهادة الدفع المؤقتة أو الفواتير المقدمة من المورِّدين أو المتعاقدين من الباطن المرافقة للشهادة، فإن الأدلة الأخرى المقدمة من الشركة تدعم الادعاء بأن الأشغال قد تواصلت بعد تاريخ شهادة الدفع المؤقتة السادسة، أي بعد 28 آب/أغسطس 1990.
    Il ressort toutefois clairement des documents communiqués par Hidrogradnja qu'elle savait très bien au moment de la signature du contrat que le dinar iraquien n'était pas convertible. UN بيد أنه يتضح من الوثائق المقدمة من الشركة بأنها كانت على علم تام في الوقت الذي وُقع فيه العقد بأن الدينار العراقي غير قابل للتحويل.
    Tu as demandé une avance à Sylvia sur le compte du cabinet pour assister au dîner de l'Union des fournisseurs de matériel médical en lui disant que tu paierais l'assurance plus tard. Open Subtitles طلب سيلفيا لدفع ثمن مشاركتها عشاء الصحة الطبية المتحدة ، وعلى حساب من الشركة ودفع الفاتورة ثم التأمين.
    C'est l'entreprise qui veut des informations. Open Subtitles هذا إتصال من الشركة يتسائلون عن التطورات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد