ويكيبيديا

    "من الشعاب المرجانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des récifs coralliens
        
    • de récifs coralliens
        
    • de coraux
        
    • des récifs de
        
    • les récifs coralliens
        
    D'ici à 2030, 50 % des récifs coralliens du monde souffriraient de pressions thermiques et de blanchiment UN بحلول عام 2030: يتوقع أن يتعرض 50 في المائة من الشعاب المرجانية العالمية للإجهاد الحراري وابيضاض المرجان
    Quelque 20 % des mangroves de la côte orientale de l'Arabie saoudite ont été mazoutés, de même que la moitié environ des récifs coralliens. UN وتلوث بالنفط ما يقرب من ٢٠ في المائة من شجر المنغروف الموجود على الساحل الشرقي للمملكة العربية السعودية، وتضرر نحو ٥٠ في المائة من الشعاب المرجانية.
    De plus, il est désormais largement reconnu que des écosystèmes en bon état, qu'il s'agisse des récifs coralliens, des terres humides, des mangroves ou des terres fertiles, sont un moyen essentiel d'adaptation réussie au changement climatique. UN كما أنّه من المسلّم به الآن على نطاق واسع أنّ النظم الإيكولوجية الصحية، التي يمتد نطاقها من الشعاب المرجانية والأراضي الرطبة إلى أشجار المنغروف والأراضي الخصبة، أساسية في التكيّف بنجاح مع تغير المناخ.
    Dans leur totalité, les mers peu profondes des Bahamas représentent l'ensemble le plus important de récifs coralliens et d'autres organismes marins dans la région de l'Atlantique et des Caraïbes. UN وتشكل البحار الضحلة مجتمعة في جزر البهاما أكبر مجموعة من الشعاب المرجانية وغيرها من الكائنات العضوية البحرية في منطقة المحيط الأطلسي والبحر الكاريبي.
    Selon un intervenant, la résistance relative de certaines variétés d'algues en symbiose avec certains types de coraux pouvaient y contribuer. UN ورأى مشارك آخر أن أحد العوامل قد يكمن في ارتباط القدرة النسبية على التكيف لسلالات مختلفة من الطحالب ارتباطا تكافليا بأنواع معينة من الشعاب المرجانية.
    Depuis les années 80, environ 35 % des mangroves ont disparu, 20 % des récifs de coraux ont été détruits et encore 20 % gravement abîmés. UN ومنذ حوالي عام 1980، فقد العالم 35 في المائة تقريبا من أشجار المنغروف، بينما تعرض 20 في المائة من الشعاب المرجانية في العالم إلى الدمار، فضلا عن تدهور 20 في المائة أخرى إلى حد كبير.
    Si les tendances mondiales de l'environnement persistent, on estime que près de 60 % des récifs coralliens disparaîtront dans les 20 à 40 prochaines années, que la moitié des forêts du globe sera détruite et que la désertification et la dégradation des sols menaceront près d'un quart des terres. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات البيئية العالمية الحالية، فإنه من المقدر أن يضيع زهاء 60 في المائة من الشعاب المرجانية في العالم في غضون ما يتراوح بين 20 إلى 40 عاما، وتدمير نصف غابات الكرة الأرضية، وسيهدد التصحر وتدهور الأراضي ربع سطح العالم تقريبا.
    Les États-Unis pensent qu'étant donné que la plupart des récifs coralliens dans le monde se trouvent dans les petits États insulaires en développement, une approche pratique de leur protection serait de se pencher sur les principales préoccupations soulevées à la Conférence, comme la diversité biologique, la protection de l'habitat, la protection contre les catastrophes naturelles et les changements climatiques. UN وترى الولايات المتحدة أنه، نظرا ﻷن الكثير من الشعاب المرجانية في العالم يقع في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن اتباع نهج عملي لحمايتها أمر فيه استجابة للشواغل اﻷساسية التي أثيرت في المؤتمر مثل التنوع البيولوجي، وحماية الموئل، والحماية من الكوارث الطبيعية، وتغير المناخ.
    Dans les Caraïbes, plus de 60 % des récifs coralliens sont menacées par les sédiments, la pollution et la surexploitation des ressources halieutiques. UN (ط) وفي منطقة البحر الكاريبي، يتهدد أكثر من 60 بالمائة من الشعاب المرجانية من الرسوبيات والتلوث والإفراط في الصيد.
    Malgré ces menaces, seulement 27 % des récifs coralliens du monde sont situés dans des zones marines protégées, dont plus de la moitié en Australie. UN 47 - ورغم هذه التهديدات، تقع قرابة 27 في المائة فقط من الشعاب المرجانية في العالم داخل المناطق البحرية المحمية، التي يوجد أكثر من نصفها في استراليا.
    Le programme Action 21 accorde un rang de priorité élevé à la protection des récifs coralliens et des systèmes associés, mais les 2 679 récifs protégés dans le monde ne représentent que 27 % environ du total mondial. UN وقد أولى جدول أعمال القرن 21 أولوية عالية لحماية الشعاب المرجانية والنظم المرتبطة بها؛ غير أن هناك ما يقدر بـ 679 2 منطقة من مناطق الشعاب المرجانية المحمية في جميع أنحاء العالم، تشكل حوالي 27 في المائة من الشعاب المرجانية في العالم.
    D'après le GESAMP, la moitié des mangroves du monde entier, si ce n'est plus, ont été détruites au cours du siècle dernier et 70 % des récifs coralliens sont menacés. UN واستنادا إلى فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية، فُقد على الأقل نصف غابات المانغروف في العالم خلال القرن المنصرم وأصبح 70 في المائة من الشعاب المرجانية في خطر(105).
    D'après le rapport intitulé Reefs at Risk 1998, l'activité humaine exposait à un risque élevé ou moyen 58 % des récifs coralliens de notre planète. UN 26 - وقدَّر تقرير " الشعاب المرجانية في خطر " لعام 1998 أن نسبة تصل إلى 58 في المائة من الشعاب المرجانية في العالم معرضة لمخاطر شديدة أو متوسطة بسبب الأنشطة الإنسانية().
    Le Comité de protection du milieu marin de l'OMI a convenu à sa quarante-quatrième session (mars 2000) d'examiner à l'avenir le rejet de polluants à proximité des récifs coralliens et d'autres zones sensibles riches en nutriments. UN 133- وفي دورتها الرابعة والأربعين (آذار/مارس 2000)، وافقت لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية على أن تنظر في المستقبل في مسألة تصريف الملوثات بالقرب من الشعاب المرجانية ومن مناطق أخرى حيث المغذيات شديدة الحساسية(37).
    Le Groupe se tient également en contact avec des secteurs industriels dans des régions ayant des écosystèmes de récifs coralliens situés au-delà de la juridiction nationale, tels que l'industrie des câbles sous-marins et l'industrie pétrolière et gazière en mer. UN كما تجري الوحدة اتصالات وتقيم تعاونا مع القطاعات الصناعية في المناطق التي تمتلك نظما إيكولوجية من الشعاب المرجانية واقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، مثل صناعة الكابلات البحرية وصناعة النفط والغاز العاملة في المناطق البحرية.
    La Norvège a indiqué que les navires battant son pavillon avaient un devoir général de vigilance lorsqu'ils opéraient à proximité de récifs coralliens connus, et ce afin de protéger les récifs contre les dommages occasionnés par les activités de pêche et de contribuer à une gestion saine des ressources. UN وأشارت النرويج إلى أن السفن التي ترفع علمها تتقيد بالواجب العام المتمثل في بذل العناية عندما تعمل بالقرب من الشعاب المرجانية المعروفة لحمايتها من التلف كنتيجة لأنشطة صيد الأسماك والإسهام في الإدارة السليمة للموارد.
    Appuie la participation continue du Programme des Nations Unies pour l'environnement au Réseau mondial de surveillance des récifs coralliens dans le but de favoriser la conservation et l'exploitation viable des écosystèmes de récifs coralliens, eu égard notamment aux conclusions scientifiques récentes selon lesquelles 60 % de récifs coralliens de la planète pourraient avoir disparus d'ici à 2030; UN 3 - يؤيد استمرار مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الشبكة العالمية لرصد الشعاب المرجانية، لتعزيز حفظ واستدامة استخدام النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية، وبالأخص في ضوء النتائج العلمية الأخيرة التي تدل على أنه يمكن فقدان 60 في المائة من الشعاب المرجانية في العالم بحلول عام 2030؛
    Les procédures opérationnelles pour les rencontres définissaient des seuils pour les espèces indicatrices de coraux et d'autres éléments d'écosystèmes marins vulnérables pour identifier, au cas par cas, une rencontre réelle avec des écosystèmes marins vulnérables. UN وقد حددت تلك الإجراءات العملية المتعلقة بالعثور على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة مواصفات ذلك باستخدام مستويات دنيا لأنواع كاشفة من الشعاب المرجانية وغيرها من عناصر تلك النظم، وذلك لتبيان كل حالة عثور فعلية على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة.
    On estime que 30 à 50 % des récifs de Lophelia pertusa des eaux norvégiennes ont disparu du fait de l'impact des chaluts. UN ويقدر أن نسبة 30 إلى 50 في المائة من الشعاب المرجانية من نوع لوفيليا بيرتوسا قد أزيلت في المياه النرويجية بسبب الصيد بالشباك الجرافة في قاع البحار.
    Ils ont également poursuivi la réalisation de programmes concernant les engins de pêche abandonnés, notamment dans les récifs coralliens des îles du Nord-Ouest d'Hawaii, et la fourniture de matériel d'enlèvement et de recyclage des engins de pêche. UN وواصلت أيضا تنفيذ برامج لإزالة معدات الصيد المهجورة، بما في ذلك إزالتها من الشعاب المرجانية إلى الشمال الغربي من جزر هاواي، وبرامج عن توفير مرافق للتخلص من هذه المعدات وإعادة تدويرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد