ويكيبيديا

    "من الشعور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le sentiment
        
    • de ressentir
        
    • du sentiment
        
    • d'avoir
        
    • au sentiment
        
    • un sentiment de
        
    • de penser
        
    • l'impression
        
    • de se sentir
        
    • me sentir comme
        
    Certaines sections de la population ont trouvé que la présence de soldats armés des F-FDTL était intimidante et exacerbait le sentiment d'insécurité. UN ويعتبر البعض من بين السكان أن وجود أفراد القوات المسلحة يثير الخوف في النفوس ويزيد من الشعور بانعدام الأمن.
    141. Outre le recours brutal et excessif à la force par la police serbe, le climat de haine raciale et de harcèlement constant accroît le sentiment d'insécurité de la population albanaise de souche. UN ١٤١ ـ وبالاضافة الى قيام الشرطة الصربية باستخدام القوة استخداما وحشيا ومفرطا، فان مناخ الكراهية العرقية والمضايقات المتكررة يضاعف من الشعور بانعدام اﻷمان لدى السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني.
    Au lieu de ressentir ça, le chagrin et la douleur, tu as tout refoulé et tu t'es droguée. Open Subtitles بدلاً من الشعور به الشعور بالحزن والألم كنت تخفينه بداخلكِ وتتعاطين المخدرات عوض عنه
    :: Il est essentiel d'atteindre une forme de consensus entre toutes les composantes du peuple iraquien qui représente le niveau minimal du sentiment national iraquien. UN :: أهمية التوصل إلى صيغة توافقية بين كافة أطراف الشعب العراقي تمثل الحد الأدنى من الشعور الوطني العراقي.
    - J'en avais marre d'avoir l'impression que je n'étais pas à ma place. Open Subtitles ـ لماذا ؟ ـ أخمن أنني كُنت مُرهقاً من الشعور بأنني لا أنتمي لذلك المكان
    Il a expliqué qu'outre les affrontements violents entre divers groupes politiques ukrainiens et russes, auxquels auraient participé des groupes étrangers à la région et qui avaient fait des morts et des blessés, la propagation de rumeurs véhiculées notamment par les médias, surtout dans l'est de l'Ukraine, ajoutait au sentiment d'insécurité de la population. UN وأوضح أنه، إضافة إلى حالات العنف بين مختلف الجماعات السياسية الأوكرانية والروسية، ومع المشاركة المزعومة لجماعات من خارج المنطقة، التي تسببت في سقوط قتلى وجرحى، فإن نشر الشائعات، بما في ذلك عبر وسائل الإعلام، ولا سيما في شرق أوكرانيا، يضاعف من الشعور بانعدام الأمن في أوساط السكان.
    ça vous donne un sentiment de joie, n'est-ce pas ? Open Subtitles إنه يمنحك نوع من الشعور بالدفء أليس كذلك؟
    Je peux pas m'empêcher de penser que j'ai fait une erreur. Open Subtitles لا استطيع منع نفسي من الشعور بأنني قد أفشلتها
    Elle contribue aussi à atténuer l'impression de victimisation et la peur de devenir vulnérable. UN ويساعد تعزيز القدرة على المقاومة أيضا على التخفيف من الشعور بالضرر ومن الخوف من الضعف.
    La corruption, les abus de pouvoir et l'impunité de la police sont d'autres facteurs qui aggravent le sentiment d'exclusion chez les pauvres. UN كما أن فساد الشرطة وتعسفها في استعمال السلطة وإفلاتها من العقاب يزيد من الشعور بالإقصاء لدى الشرائح السكانية الأفقر.
    Les conflits ont déjà causé de nombreuses pertes en vies humaines et ont considérablement accru le sentiment d'insécurité et de méfiance dans la région. UN وقد أودت الصراعات بأرواح كثيرة وضاعفت إلى حد كبير من الشعور بانعدام اﻷمن والثقة في المنطقة.
    Les lourdes pertes subies par la police ont renforcé le sentiment général d'insécurité et de vulnérabilité. UN فالخسائر الكبيرة في صفوف الشرطة زادت أيضاً من الشعور العام بانعدام الأمن والأمان في صفوف السكان عموماً.
    Elle confirmerait le sentiment d'impunité de ceux qui échapperaient à l'action de la justice, les incitant à récidiver. UN وهذا يزيد من الشعور باﻹفلات من العقاب لدى الذين يهربون من العدالة، ويحثهم على تكرار أعمالهم.
    Vu la nature des contraintes verticales, il est urgent de découvrir de nouvelles possibilités horizontales qui donnent aux fonctionnaire le sentiment qu'ils ont un rôle à jouer. UN ونظرا لطبيعة قيود التقدم العمودي فإن هناك حاجة ملحة ﻹيجاد فرص أفقية جديدة تمكن الموظفين من الشعور بأهميتهم في العمل.
    En effet, rien n'est plus préjudiciable au bien-vivre que le sentiment d'exclusion et de privation ressenti au spectacle de la richesse excessive des autres. UN وفي الواقع، ليس هناك ما يقوض الرفاه أكثر من الشعور بالتهميش والحرمان مقابل ثروة مفرطة يمتلكها آخرون.
    Je crois que tu as pensé que c'était mieux de ressentir quelque chose, plutôt que de ne rien ressentir. Open Subtitles أظن أنك اعتقدت أن الشعور بشيء أفضل من الشعور بلا شيء.
    En regardant tous ces rencards, je ne pouvais pas m'empêcher de ressentir un sentiment d'accomplissement. Open Subtitles بمشاهدتيلكلالعلاقات لم أستطع منع نفسي من الشعور بالإنجاز. ‏
    Les obstacles à l'accomplissement du hadj ne faisaient qu'ajouter au découragement général, en particulier dans un contexte de renforcement du sentiment religieux, peut-être lié aux privations matérielles et au manque de possibilités offertes par la situation actuelle. UN وزادت القيود المفروضة على أداء فريضة الحج من الشعور باﻹحباط لا سيما في سياق الحماس الديني المتزايد الذي يمكن أن يكون ناشئا عن الحرمان المادي وانعدام الفرص في الحالة الراهنة.
    Cette association bénéficie de la force du sentiment religieux parmi les Yéménites et de l'attachement qu'ils ont à accomplir leur devoir religieux de solidarité avec les plus pauvres. UN وتستفيد هذه الجمعية من الشعور الديني القوي لدى اليمنيين والتزامهم بما يمليه عليهم الواجب الديني من تضامن مع أكثر الناس فقراً.
    C'est normal d'avoir peur. Rappelez-vous, il n'y a pas de courage sans peur. Open Subtitles لا بأس من الشعور بالخوف تذكروا ، لا شجاعة بلا خوف
    Des séances récentes entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ont été plutôt stériles, ajoutant au sentiment de frustration de ces pays qui ont souvent l'impression que le Conseil ne tient pas compte de leurs difficultés opérationnelles quand il prend des décisions qui touchent au déploiement des contingents. UN وقد كانت آخر الاجتماعات التي عُقدت بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات غير ذات جدوى، مما زاد من الشعور بالإحباط بين هذه البلدان، التي كثيرا ما تشعر بأن المجلس لا يأخذ بالحسبان صعوباتها العملية، عند اتخاذ قرارات تتصل بنشر القوات.
    Cette pratique tend en outre à immuniser les auteurs contre un sentiment de culpabilité personnelle et elle a un effet négatif sur la capacité des victimes à identifier les personnes auxquelles elles ont été confrontées. UN وتساهم هذه الأمور أيضا في تجريد المعتدين من الشعور بالذنب وتضعف قدرة الضحايا على التعرف إليهم.
    Je ne peux pas m'empêcher de penser que je n'attire plus Adrian. Open Subtitles لم أستطع منع نفسي من الشعور بأن ( أدريان) لم يعد منجذب اليّ بعد الآن.
    Elle contribue aussi à atténuer l'impression de victimisation et la peur de devenir vulnérable. UN ويساعد تعزيز القدرة على المقاومة أيضا على التخفيف من الشعور بالضرر ومن الخوف من الضعف.
    empêche les gens qui s'aime de se sentir en sécurité ensemble. Open Subtitles الذي يمنع الناس الذين يحبون بعضهم البعض من الشعور بالأمان
    Non, je dois retourner dans mon propre appartement et à mon travail pour que je puisse me sentir comme une femme adulte. Open Subtitles كلا, انا بحاجة للعودة إلى شقتي الخاصة وعملي لكي أتمكن من الشعور كأمرأة ناضجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد