ويكيبيديا

    "من الشفافية والمساءلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de transparence et de responsabilité
        
    • de la transparence et de la responsabilisation
        
    • la transparence et la responsabilisation
        
    • la transparence et la responsabilité
        
    • de transparence et de responsabilisation
        
    • la transparence de
        
    • grande transparence et responsabilité
        
    • grande transparence et responsabilisation
        
    • transparente et plus responsable
        
    • la transparence et l'obligation redditionnelle
        
    En common law était prévue la possibilité d'accorder l'immunité ou une réduction de peine aux délinquants qui collaboraient avec les services de poursuite, sur décision du procureur et avec un degré suffisant de transparence et de responsabilité. UN وفي إطار القانون العام، يمكن منح الجاني الذي يوافق على مساعدة النيابة العامة حصانة من العقاب أو تخفيف الحكم الصادر ضدَّه، على أساس قرار يصدره المدَّعي العام وتوافر درجة كافية من الشفافية والمساءلة.
    75. La Commission est parvenue à un haut niveau de transparence et de responsabilité. UN 75 - ونجحت اللجنة في بلوغ مستوى عال من الشفافية والمساءلة.
    On est en mesure d'attendre d'organismes professionnels d'autoréglementation qu'ils maintiennent des normes exigeantes de transparence et de responsabilité. UN ويتوقع من هيئات التنظيم الذاتي المهنية أن تحافظ على معايير عالية من الشفافية والمساءلة.
    Le renforcement de la transparence et de la responsabilisation permettra de réduire les controverses concernant le processus de désarmement nucléaire. UN وسيؤدي المزيد من الشفافية والمساءلة إلى التخفيف من الخلاف المحيط بعملية نزع السلاح النووي.
    Il faut accroître la transparence et la responsabilisation s'agissant de l'utilisation des drones et, lorsque la décision est prise d'éliminer une vie, cela doit être à la fois inévitable et proportionnel à la menace à laquelle on fait face. UN وأشار إلى الحاجة للمزيد من الشفافية والمساءلة فيما يتعلق باستخدام الطائرات المسيّرة، فضلا عن عدم اللجوء إلى أعمال القتل إلا بصورة متناسبة وفي الحالات التي لا يمكن تجنبها.
    Premièrement, nous devons améliorer la cohérence, l'efficience et l'efficacité au sein du système des Nations Unies afin de promouvoir la transparence et la responsabilité. UN علينا أولا أن نعزز الاتساق والكفاءة والفعالية في نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما يزيد من الشفافية والمساءلة.
    Pour renforcer la confiance dans les politiques et les mécanismes, il faut que la mise en oeuvre de ces derniers soit crédible et manifeste et l'on doit pour cela renforcer les mécanismes de contrôle permettant d'assurer à tous que l'on a atteint le degré de transparence et de responsabilisation voulu. UN ويجب تعزيز ثقته في السياسات واﻵليات بإنفاذها على نحو موثوق وواضح بتعزيز مهام مراجعة الحسابات، بما يعمل على طمأنة الجميع ببلوغ المستويات اللازمة من الشفافية والمساءلة.
    Tous les acteurs de la lutte mondiale contre le sida doivent montrer leur détermination à agir avec le maximum de transparence et de responsabilité. UN 82 - لا بد لجميع أصحاب المصلحة من أن يلتزموا بأقصى درجة من الشفافية والمساءلة على صعيد الاستجابة العالمية.
    Si la communauté internationale choisit cette solution de dernier recours, la mesure prise quelle qu'elle soit, doit être limitée dans le temps, propice à une solution politique et réalisée dans un esprit de transparence et de responsabilité. UN ولو اختار المجتمع الدولي هذا الخيار كملاذ أخير فيجب أن يكون أي إجراء يتخذ محدودا بوقت معلوم، وأن يؤدي إلى حل سياسي، وأن يتخذ بروح من الشفافية والمساءلة.
    La coopération entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale doit être encouragée pour favoriser un courant d'information plus libre et donner plus de transparence et de responsabilité à la communauté internationale. UN وينبغي النهوض بالتعاون بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة من أجل تعزيــز تدفــق أكثــر حريــة للمعلومات وتحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة أمام المجتمع الدولي.
    Sachant que les parlements nationaux ont un rôle à jouer et une responsabilité à assurer dans le cadre des stratégies et des plans nationaux et qu'ils contribuent, tant à l'échelon mondial que national, à l'application des principes de transparence et de responsabilité, UN وإذ تقر بدور البرلمانات الوطنية فيما يتعلق بالخطط والاستراتيجيات الوطنية وضمان تحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة على كل من الصعيدين الوطني والدولي وبمسؤوليتها عن ذلك،
    La Commission est parvenue à un haut niveau de transparence et de responsabilité. UN 76 - ونجحت اللجنة في بلوغ مستوى عال من الشفافية والمساءلة.
    Nous demandons instamment aux États de devenir parties à la Convention contre la torture et de faire la déclaration visée à l'article 22 de la Convention, concernant les plaintes individuelles, pour plus de transparence et de responsabilité dans la lutte qu'ils mènent contre la torture et l'impunité y relative. UN لذا، نحن نحث جميع الدول على أن تصبح طرفا في اتفاقية مناهضة التعذيب وعلى أن تصدر الإعلانات المنصوص عليها بموجب المادة 22 من الاتفاقية، بشأن الشكاوى الفردية، من أجل تحقيق أقصى قدر من الشفافية والمساءلة في كفاحها ضد التعذيب والإفلات من العقاب المرتبط به.
    Le renforcement de la transparence et de la responsabilisation permettra de réduire les controverses concernant le processus de désarmement nucléaire. UN وسيؤدي المزيد من الشفافية والمساءلة إلى التخفيف من الخلاف المحيط بعملية نزع السلاح النووي.
    Son pays continue à encourager la bonne gouvernance selon le principe de la transparence et de la responsabilisation et s'acquitte de ses engagements en vertu du Pacte international pour l'Iraq. UN وقال إن بلده سيواصل تعزيز سلامة الحكم على أساس من الشفافية والمساءلة وفاء بالتزاماته بمقتضى الاتفاق الدولي مع العراق.
    Le HCDH a estimé que la législation en vigueur ou envisagée pouvait répondre à ces préoccupations, et a soutenu des initiatives en cours de la société civile visant à adopter des mécanismes d'autorégulation pour améliorer la transparence et la responsabilisation. UN وارتأت المفوضية أن التشريع المعمول به أو المنتظر يمكن أن يعالج تلك الجوانب وساندت الجهود الجارية المبذولة من المجتمع المدني لاعتماد آليات للانضباط تزيد من الشفافية والمساءلة.
    Concernant la réorganisation du Fonds, la Directrice exécutive a indiqué que le FNUAP était en passe de devenir une organisation dont les interventions seraient plus axées sur le terrain et dont les moyens des bureaux de pays seraient étoffés, tandis que la transparence et la responsabilisation seraient renforcées. UN أما عن إعادة تنظيم الصندوق، فذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق يمضي قدماً نحو التحول إلى منظمة أكثر تركيزاً على الميدان، كما أنه يقوي من قدراته داخل مكاتبه القطرية ويعزز من الشفافية والمساءلة.
    La promotion par la Sixième Commission de la coopération internationale en la matière renforcera la transparence et la responsabilité à l'Organisation des Nations Unies. UN وإن العمل الذي تضطلع به اللجنة السادسة في تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال سيزيد من الشفافية والمساءلة في الأمم المتحدة.
    Nous réitérons également les appels lancés par des États Membres pour plus de transparence et de responsabilisation, ainsi que pour une plus grande participation de l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies aux travaux du Conseil, afin de renforcer la mise en œuvre de notre responsabilité de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ونعيد أيضا ذكر نداءات من الدول الأعضاء بقدر أكبر من الشفافية والمساءلة وبالمشاركة الأوسع نطاقا من قِبل أعضاء الأمم المتحدة في أعمال المجلس بغية تعزيز الاضطلاع بمسؤوليتنا عن حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Tout en reconnaissant que l'ordre international dominant n'est ni démocratique ni équitable, l'Expert indépendant ne doute pas qu'il soit possible d'accroître la transparence de la gouvernance aux niveaux national et international, ainsi que l'application du principe de responsabilité en la matière. UN ومع أن الخبير المستقل يسلِّم بأن النظام الدولي السائد ليس ديمقراطياً وليس منصفا، فهو على ثقة بأنه من الممكن إضفاء المزيد من الشفافية والمساءلة على الحوكمة الوطنية والدولية.
    Enfin, les gouvernements devraient œuvrer à cette fin en faveur d'une plus grande transparence et responsabilité dans la fourniture de l'eau et des services d'assainissement et associer le public à la prise de décisions. UN أخيراً، بغية دعم كل ذلك، ينبغي للحكومات أن تعمل من أجل مزيد من الشفافية والمساءلة في توفير خدمات المياه والصرف الصحي، وأن تشمل الجمهور في عملية صنع القرار الحكومي.
    35. Pour justifier des restrictions de financement, la nécessité d'une plus grande transparence et responsabilisation du secteur de la société civile est régulièrement invoquée. UN 35- إن القيود التي تُفرَضُ على التمويل تُبرَّر بانتظام بدعوى الحاجة إلى تأمين المزيد من الشفافية والمساءلة داخل قطاع المجتمع المدني.
    En soutenant ces recommandations dans leurs pays respectifs, les parlements peuvent contribuer à une gestion plus transparente et plus responsable des fonds publics de l'ONU. UN ومن خلال دعم البرلمانات لهذه التوصيات، كلٌ في مجال اختصاصه، فيمكن للبرلمانات أن تساعد في إيجاد المزيد من الشفافية والمساءلة في إدارة الأموال العامة بالأمم المتحدة.
    En dépit des difficultés politiques persistantes dans mon pays, toutes les parties intéressées sont d'accord quant à la nécessité de renforcer la fonction publique et d'améliorer la transparence et l'obligation redditionnelle. UN وبالرغم من الصعوبات السياسية التي طال أمدها في بلدي، هناك توافق عام في اﻵراء بين جميع المعنيين حول تعزيز اﻹدارة العامة وضرورة تحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد