ويكيبيديا

    "من الشهادات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de certificats
        
    • de témoignages
        
    • des témoignages
        
    • de certificat
        
    • des certificats
        
    • des diplômes
        
    • des qualifications
        
    • les témoignages
        
    • des attestations
        
    • témoignages de
        
    • de certification
        
    • sur les certificats
        
    Il reste qu'en dernière analyse, ces écritures sont assises sur autant de certificats. UN ومع ذلك فهذه القيود الدفترية مدعومة، في نهاية المطاف، بكميات مناظرة من الشهادات.
    La première de ces mesures, qui a souvent été appliquée, n'a pas suffi à réduire le nombre de certificats émis, mais elle a eu pour résultat pratique d'immobiliser les multiples certificats existants et de les remplacer par un autre support. UN وكانت الخطوة الأولى التي اتخذت في كثير من الأحيان غير كافية لتخفيض عدد الشهادات الصادرة، ولكنها حققت نتيجة عملية بتعطيل تداول الكميات الكبيرة الموجودة من الشهادات والاستعاضة عنها بأداة أخرى.
    La seconde catégorie de témoignages est constituée de déclarations et d'opinions de personnes ayant eu connaissance des faits allégations. UN ويتكون الصنف الثاني من الشهادات من تصريحات ووجهات نظر عبر عنها أشخاص كانوا على علم بالوقائع المزعومة.
    La Commission a elle-même reçu une centaine de témoignages sur les événements et en a examiné autant qui avaient été présentés à d'autres organismes. UN تلقت اللجنة نحو ٠٠١ شهادة مباشرة عن الحادثة وبحثت عددا مساويا من الشهادات التي أدلي بها لمنظمات أخرى.
    À chaque occasion, et compte tenu des témoignages présentés ici, le Comité a inclus à son programme divers sujets de préoccupation plus immédiats. UN وفي كل مناسبة من هذه المناسبات، أدرجت اللجنة، بدافع من الشهادات التي استمع اليها هنا، مواضيع مختلفة ذات أهمية فورية.
    Elle a en effet recueilli des témoignages indiquant que des parents se voient toujours refuser le droit de choisir librement les prénoms de leurs enfants et de les faire enregistrer. UN فقد تلقت عدداً من الشهادات التي تفيد بأن الآباء ما زالوا يُحرمون من الحق في اختيار أسماء أطفالهم وتسجيلها بحرية.
    Il affirme également que le médecin insistait pour recevoir 35 dollars d'honoraires pour tout type de certificat médical. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن الطبيب أصر على الحصول على رسم يبلغ 35 دولاراً لأي نوع من الشهادات الطبية.
    Partie des certificats intérimaires impayés libellée en dollars É.-U. UN نسبة دولارات الولايات المتحدة من الشهادات المرحلية غير المدفوعة
    En outre, il a été déclaré que la question des différents types de certificats concernait l'application pratique des règles uniformes et qu'une référence appropriée dans le guide d'incorporation pourrait suffire. UN وعـلاوة على ذلك، قيل ان مسألة الأنواع المختلفة من الشهادات تتعلق بالتطبيق العملي للقواعد الموحدة وإن الاشارة المناسبة في دليل التشريع قد تكون كافية.
    Une autre solution serait d’adopter une norme impérative restreinte, ce qui contribuerait peut-être faire accepter l’application de l’article 10 à une catégorie plus large de certificats. UN وارتئي عوضا عن ذلك أن اعتماد معيار الزامي أقل صرامة قد يساعد على جعله مقبولا لفئة أوسع من الشهادات .
    Différents types de certificats, licences et autres pièces sont émis par les institutions spécialisées ou autres organisations internationales aux ressortissants de leurs États membres qui participent à telles ou telles activités (aviation civile, navigation maritime, etc.) ou requis d'eux. UN هناك فئات مختلفة من الشهادات والتراخيص والوثائق اﻷخرى التي تصدرها أو تشترطها الوكالات المتخصصة أو المنظمات الدولية اﻷخرى فيما يتعلق بمواطني دولها اﻷعضاء المشاركين في أنشطة معينة مثل الطيران المدني والملاحة البحرية وما إلى ذلك.
    L'expert indépendant a reçu un grand nombre de témoignages et de documents. UN وقد تلقى الخبير المستقل عدداً كبيراً من الشهادات والوثائق.
    Des données supplémentaires ont été obtenues au moyen de témoignages et des réponses à un questionnaire. UN واستقيت بيانات إضافية من الشهادات وردود الاستبيانات.
    Afin de faire avancer le procès, elle a également admis un nombre considérable de témoignages sous forme écrite, s'agissant de témoins qui n'étaient pas disponibles. UN وقبلت الدائرة الابتدائية أيضا عددا كبيرا من الشهادات الخطية التي أدلى بها شهود غير حاضرين بغية الإسراع بالإجراءات.
    La plupart des preuves requises pour incriminer les trafiquants proviennent des témoignages; sans la coopération des victimes, il serait impossible de recueillir de telles preuves. UN وأتت معظم الأدلة اللازمة لإدانة المتّجرين من الشهادات. فلولا تعاون الضحايا لما أمكن الحصول على هذه الأدلة.
    Il s'efforce de présenter des témoignages écrits plutôt que d'appeler les témoins à la barre. UN ويشدد مكتب المدعي العام على تقديم أدلة من خلال بيانات ومستندات بأقوال الشهود بدلا من الشهادات الشفوية.
    Certains des témoignages qui viennent d'être présentés à la Commission sont faux. UN وأضاف أن عدداً من الشهادات المقدمة تواً في اللجنة زائفة.
    Il affirme également que le médecin insistait pour recevoir 35 dollars d'honoraires pour tout type de certificat médical. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن الطبيب أصر على الحصول على رسم يبلغ 35 دولاراً لأي نوع من الشهادات الطبية.
    Partie des certificats intérimaires impayés libellée en dollars É.—U. UN نسبة دولارات الولايات المتحدة من الشهادات المرحلية غير المدفوعة
    Beaucoup des diplômes acquis en ligne sont admis tant par les autorités nationales que par l'ONU. UN وهناك العديد من الشهادات التي تمنح بواسطة التعليم من بعد مما تعترف بها السلطات الوطنية والأمم المتحدة على حد سواء.
    La réforme de l'éducation en Jordanie portait également sur le relèvement des qualifications professionnelles minima des enseignants du cycle primaire qui devaient désormais être détenteurs d'un diplôme universitaire couronnant quatre années d'études. UN أما الجانب اﻵخر من اﻹصلاح التعليمي في اﻷردن، فقد تمثل في رفع الحد اﻷدنى من الشهادات المطلوبة لتأهيل المعلمين في مرحلة التعليم اﻷساسي ليشمل ذلك حصولهم على شهادة بإنهاء أربع سنوات جامعية.
    Il n'y a rien de plus profond que les témoignages recueillis de première main des hibakusha pour aider à donner aux élèves la motivation d'œuvrer en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولا شيء أقوى تأثيرا من الشهادات المباشرة من الهيباكوشا لتحفيز الطلبة على العمل من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    Pour l'exercice 2010, le Comité a constaté qu'en mai 2011, le Haut-Commissariat avait reçu 99 % des attestations de vérification des comptes qu'il attendait de ses partenaires, portant sur plus de 99 % des 677 millions de dollars de dépenses des partenaires en 2010. UN وبالنسبة للعام 2010، لاحظ المجلس أن المفوضية تلقت 99 في المائة من الشهادات المتوقعة لمراجعة حسابات الشركاء بحلول أيار/مايو 2011، وقد غطت هذه الشهادات ما يزيد على 99 في المائة من نفقات الشركاء في عام 2010 والتي بلغت 677 مليون دولار.
    La première est constituée de témoignages de personnes déclarant avoir vu ou enterré des cadavres rejetés par la mer, au Bénin. UN الأول يتكون من الشهادات التي أدلى بها أشخاص أعلنوا أنهم رأوا جثثا لفظها البحر في بنن أو دفنوها بأنفسهم.
    Une forme de certification sera fournie une fois que chaque programme aura été suivi avec succès. UN وسيقدَّم شكل من الشهادات بعد استكمال كل برنامج بنجاح.
    L'assurance a été souscrite par l'employeur et réglée en cinq versements, qui ont ensuite été facturés au consortium par déduction sur les certificats intérimaires. UN فالتأمين حصل عليه صاحب العمل وتم دفعه على خمسة أقساط حملت على الكونسورتيوم بالخصم من الشهادات المرحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد