Ils viennent de ma rue, ils viennent des rues où vous vivez, et ils ne célèbrent peut-être pas la journée d'aujourd'hui avec nous. | UN | إنهم ينتمون إلى شارعي، إنهم قادمون من الشوارع التي تعيشون فيها، وبعضهم ربما لن يحتفلوا بهذا اليوم معنا. |
Le Comité a appris d’autres sources que des femmes chassées des rues auraient été contraintes à subir un examen vaginal. | UN | وتشير المعلومات المقدمة إلى اللجنة من مصادر أخرى إلى أن النساء اللائي يؤخذن من الشوارع يتعرضن لفحوص مهبلية قسرية. |
Jeunes sauvés de la rue et ayant reçu une scolarité: 21 | UN | :: الأطفال الذين انتشلوا من الشوارع وتلقوا تعليما: 21 |
Un groupe additionnel de religieuses fournissent un soutien psychosocial à des prostituées et les aident à apprendre un nouveau métier en vue de les sortir de la rue. | UN | وتركز مجموعة إضافية من الراهبات على تقديم المشورة للبغايا لمساعدتهن على تعلم مهنة جديدة لإخراجهن من الشوارع. |
J'ai rassemblé des preuves dans la rue et dans l'appartement. | Open Subtitles | لقد جمعت بعض الأدلة من الشوارع وشقة الضحية |
Pour économiser, on a même plus d'autos dans les rues. | Open Subtitles | لتوفير المال ، سحبوا سيارات الشرطة من الشوارع |
La prostitution de rue a été réduite de moitié depuis 1999, quand l'interdiction a été introduite et ceci est censé être directement lié à l'interdiction. | UN | فقد انخفضت ممارسة البغاء من الشوارع في السويد إلى نصف ما كانت عليه في عام 1999 الذي فُرض فيه الحظر، ويُفترض أن هذا مرتبط ارتباطا مباشرا بالحظر. |
Le Comité a appris d’autres sources que des femmes chassées des rues auraient été contraintes à subir un examen vaginal. | UN | وتشير المعلومات المقدمة إلى اللجنة من مصادر أخرى إلى أن النساء اللائي يؤخذن من الشوارع يتعرضن لفحوص مهبلية قسرية. |
"La fortune fut héritée par un garçon des rues !" | Open Subtitles | صدمة بعد إنتقال ثروة المصنع إلى عفريت من الشوارع |
On doit sortir ces gens des rues. | Open Subtitles | نحن بحاجة للحصول على تلك الناس من الشوارع. |
Si nous perdons cette confiance, les armes ne sortirons pas des rues. | Open Subtitles | لو فقدنا تلك الثقة لن تأتي الأسلحة من الشوارع |
Ce qui veut dire qu'on doit enlever tout nos gars des rues, immédiatement. | Open Subtitles | ما يعني ان يجب علينا ان نخرج جميع رجالنا من الشوارع , الآن |
Ouais, si ça fonctionne, ils devraient faire sortir pleins de SDF de la rue. | Open Subtitles | نعم، إذا عمل بها، ينبغي لهم، أم أن يخرجو كثير من الناس بلا مأوى من الشوارع |
Ils ne s'identifient pas à toi parce que tu ne viens pas de la rue. | Open Subtitles | لا يتواصلوا معك لأنك لست من الشارع انا من الشوارع |
Lopez ne nous parle plus, il est retiré de la rue à appliquer immédiatement. | Open Subtitles | إذا لم يتحدث إلينا فخروجه من الشوارع نافذ فوراً |
Il semble que les gens soient arrêtés dans la rue et emprisonnés s'ils refusent d'être enrôlés. | UN | ويبدو أن اﻷهالي يُلتقطون من الشوارع ويُسجنون اذا رفضوا الخدمة في الجيش. |
On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions. | UN | ويقدر أن عدد السكان الفقراء الذين يتخذون من الشوارع سكناً لهم ارتفع إلى 5 ملايين. |
Dans plusieurs cas, des enfants ont été recrutés dans la rue par des soldats ou des membres des forces de police. | UN | وفي عدة حالات، كان الجنود أو الشرطة يجندون الأطفال من الشوارع. |
Ils ont affirmé qu'après la fusillade les forces de sécurité avaient fait venir des camions pour ramasser les cadavres gisant dans les rues. | UN | وادعوا أن قوات الأمن قامت بعد توقف إطلاق النار بإحضار شاحنات القمامة لالتقاط الجثث من الشوارع. |
On ne voit pratiquement plus de membres de l'UCK en uniforme dans les rues, ce qui a fait baisser la tension. | UN | واختفى تقريبا من الشوارع أعضاء جيش تحرير كوسوفو الذين يرتدون زيهم العسكري. |
Ainsi, conformément à l'enquête, rien n'indique que la prostitution de rue soit passée à une prostitution par internet ou à une prostitution en chambre. | UN | ومن ثم فإنه، وفقا لنتائج الاستقصاء، لا يوجد ما يدل على أن ممارسة البغاء من الشوارع قد تحولت إلى ممارسته عبر الإنترنت أو في الأماكن المغلقة. |
À peine sortie du trottoir, tu te retrouves dans une suite royale. | Open Subtitles | بدايةً من الشوارع ، والآن ها أنتِ ذا في أكبر جناح زوجي |