ويكيبيديا

    "من الشواغر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de postes vacants
        
    • des postes vacants
        
    • de vacance de postes
        
    • de vacances
        
    • des vacances
        
    • taux de vacance
        
    • vacances de poste
        
    • les postes vacants
        
    :: La Division des ressources humaines assure un suivi régulier auprès des bureaux de pays pour identifier les besoins de postes vacants financés par le programme. UN :: وتجري الشعبة متابعات بصفة منتظمة مع المكاتب القطرية لتحديد الاحتياجات من الشواغر الممولة من البرامج.
    Compte tenu de la nette réduction des postes disponibles, dont le nombre a été ramené de 628 à 416, le Tribunal n'a actuellement que très peu de postes vacants. UN وبالنظر إلى التخفيض الكبير في عدد الوظائف المتاحة من 628 وظيفة إلى 416 وظيفة، لا يوجد في المحكمة الآن إلا عددٌ قليل جدا من الشواغر.
    :: Dans de nombreuses missions, il y avait un nombre élevé de postes vacants à la section de la sécurité. UN :: من الأمور التي كانت شائعة في كثير من البعثات وجود عدد كبير من الشواغر في الوظائف المخصصة لقسم الأمن.
    Il existe aussi une disposition qui réserve aux femmes 60 % des postes vacants dans l'enseignement primaire. UN هناك أيضاً ترتيب ينص على حجز 60 في المائة من الشواغر في التعليم الابتدائي للمعلمات.
    Tout en reconnaissant que les critères de suppression de postes ont été établis pour absorber le coût de la réforme, le Comité considère que ces critères pourraient aussi être utilisés pour déterminer si des postes vacants depuis longtemps sont toujours nécessaires. UN ومع أن المجلس يقر بأن معايير الإلغاء قد وُضعت من أجل استيعاب تكلفة الإصلاح، فهو يرى أن تلك المعايير يمكن استخدامها أيضا لتحديد مدى الاحتياج لما تبقى من الشواغر التي طال أمدها.
    Elle a contesté la modification du taux de vacance de postes applicable aux bureaux de pays (10 % au lieu de 2 %) et s'est demandée si le Fonds pourrait continuer à fonctionner avec ce taux plus élevé. UN وسأل الوفد عن التعديل المدخل على معدل الشواغر في المكاتب القطرية من 2 في المائة إلى 10 في المائة، وتساءل عما إذا كان بإمكان الصندوق مواصلة عمله بهذا المعدل المرتفع من الشواغر.
    Toutefois, le nombre élevé de vacances de postes ne semble pas avoir été pris en considération lorsque les effectifs à prévoir ont été calculés. UN غير أنه لا يبدو أن المستوى المرتفع من الشواغر قد أخذ في الاعتبار عند تحديد مستويات ملاك الوظائف المقدرة.
    Il avait marqué les conférences internationales de sa présence et exécuté des projets et établi des publications en dépit des vacances de postes aux échelons supérieurs. UN فقد أثبت وجوده في المؤتمرات الدولية وأنجز بعض المشاريع والمنشورات على الرغم من الشواغر في الوظائف في الرتب العليا.
    Par conséquent, toute modification de cette proportion anormale de postes vacants doit être approuvée par l'Assemblée générale vu qu'il ne s'agit pas d'un instrument administratif mais plutôt d'un instrument financier mis en place sur la base d'un accord politique. UN وبالتالي فإن أي تعديل لهذا العدد غير المعتاد من الشواغر يجب أن توافق عليه الجمعية العامة، نظرا ﻷن اﻷمر لا يتعلق بأداة إدارية فحسب وإنما بأداة مالية أنشئت بناء على اتفاق سياسي.
    À tous les niveaux de l'administration, ce nombre de postes vacants à pourvoir en temps voulu, tout en veillant à assumer les responsabilités programmatiques clefs, a représenté un véritable défi. UN وكانت معالجة هذا المستوى من الشواغر الجديدة أولا بأول مع مواصلة التركيز على المسؤليات البرنامجية الأساسية تشكل أحد التحديات على جميع المستويات الإدارية.
    C'est en partie à cause de ce taux important de postes vacants que de nombreuses affaires liées aux missions où il y a des emplois d'enquêteur ont été traitées par du personnel basé dans des centres régionaux plutôt que dans les missions. UN ونظرا لهذه المعدلات المرتفعة من الشواغر فإنه يعزى إليها جزئيا إسناد الكثير من عبء القضايا ذات الصلة بالبعثات التي يوجد بها وظائف لمحققين إلى موظفين مقيمين في المراكز الإقليمية بدلا من البعثات.
    56. Jusque récemment, la CEE, la CESAP et la CESAO avaient un pourcentage très élevé de postes vacants. UN ٥٦ - وإلى عهد قريب كانت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تحتفظ بمعدلات عالية جدا من الشواغر.
    59. L'Inspecteur a été informé par la Division du budget du Secrétariat de l'Organisation qu'un certain nombre de postes vacants dans les commissions régionales avaient été pourvus récemment, ce qui avait pour effet de réduire le pourcentage de postes vacants. UN ٩٥ - وقامت شعبة الميزانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بإبلاغ المفتش بأنه جرى مؤخرا ملء عدد كبير من الشواغر في اللجان اﻹقليمية، مما خفض من معدلات الشواغر.
    21. Le Comité a noté que la possibilité d'établir des normes de travail n'a pas été envisagée en 1994-1995, apparemment faute de temps et en raison du nombre élevé de postes vacants au sein de la Division du budget pendant l'exercice biennal. UN ٢١ - لاحظ المجلس أن النظر في مدى إمكانية تحديد معايير للعمل لم يستكمل في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، ويبدو أن ذلك كان راجعا إلى عدم توفر الوقت، وإلى المستوى العالي من الشواغر الذي عانت منه شعبة الميزانية خلال فترة السنتين.
    Le Département a également indiqué que l'immense majorité des postes vacants étaient pourvus provisoirement en attendant que la procédure normale soit accomplie. UN وذكرت أيضا الإدارة أن الغالبية الكبرى من الشواغر ملئت على أساس مؤقت ريثما تكتمل عملية التوظيف العادية.
    Le Gouvernement a décidé de réserver 3 % des postes vacants aux personnes handicapées. UN وتنص سياسة الحكومة على الاحتفاظ بـ ٣ في المائة من الشواغر في بعض مجالات العمالة لﻷشخاص المعوقين.
    Dans plus de la moitié des Institutions provisoires, plus de 25 % des postes vacants réservés aux minorités n'ont pas été pourvus. UN وفي أكثر من نصف المؤسسات المؤقتة لم يجر شغل 25 في المائة من الشواغر الخاصة بالأقليات.
    Les contributions du personnel sont calculées compte tenu d'un taux de vacance de postes de 5 % pour les postes d'administrateur recruté sur le plan international et de 2 % pour les postes d'agent local. UN وتأخذ تكاليف الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فـــــي الاعتبار معدل 5 في المائة من الشواغر فيما يتعلق بالموظفين الدوليين و 2 في المائة من الشواغر بالنسبة للموظفين المحليين.
    Les contributions du personnel sont calculées compte tenu d'un taux de vacance de postes de 10 % pour les postes d'administrateur recruté sur le plan international et de 5 % pour les postes d'agent local. UN وتأخذ تكاليف الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين في الاعتبار معدل 10 في المائة من الشواغر فيما يتعلق بالموظفين الدوليين، و 5 في المائة من الشواغر بالنسبة للموظفين المحليين.
    Cette initiative a contribué à réduire le nombre de vacances de postes clefs dans les services budgétaires. UN وقد أسهمت هذه المبادرة في الإقلال من الشواغر الرئيسية في مكاتب الميزانية.
    Le groupe de travail a noté que les économies résultant des vacances de postes avaient été utilisées pour compenser des dépassements de crédits enregistrés par ailleurs. UN ولاحظ الفريق العامل بأن الوفورات التي تحققت من الشواغر قد استخدمت لتغطية ارتفاع النفقات في بنود أخرى.
    Quand je suis entré en fonctions, j'ai mis à l'essai — avec succès je crois — une formule consistant à utiliser un nombre limité de vacances de poste pour redéployer les postes pour des périodes de courte durée afin de faire face à des priorités ou à des besoins inattendus. UN وعندما توليت منصبي، جربت - بنجاح حسبما أظن - الاستفادة من عدد محدود من الشواغر لنقل الوظائف ﻷجل قصير وفاء باحتياجات ذات أولوية أو غير متوقعة.
    Cependant, l'Office des Nations Unies à Nairobi a pu utiliser les économies réalisées sur les postes vacants pour fournir la plupart des services de sécurité requis. UN إلا أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، تمكن خلال عملية التشييد الفعلي، من الاستفادة من الشواغر القائمة لديه لتلبية معظم احتياجاته الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد