ويكيبيديا

    "من الصداقة والتعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'amitié et de coopération
        
    Il n'y a donc rien de surprenant à ce que la visite de la Mission se soit déroulée dans un esprit d'amitié et de coopération authentique. UN وبذا فقد كان من الطبيعي أن سادت زيارة البعثة روح من الصداقة والتعاون الصادقين.
    Il nous appartient donc de renforcer la confiance des peuples de la région dans les idéaux de normalité et de coexistence, dans un climat d'amitié et de coopération. UN ومن هنا فإنه يتعيﱠن علينا أن نقوي ثقة شعوب المنطقة بمُثل التطبيع والتعايش وبتهيئة مناخ من الصداقة والتعاون.
    La minorité grecque en Albanie crée un lien d'amitié et de coopération entre les deux pays. UN واﻷقلية اليونانية في ألبانيــا تشكل جسرا من الصداقة والتعاون بين البلدين.
    Je me réjouis à l'idée de nouer des liens étroits d'amitié et de coopération avec eux tous. UN وأتطلع إلى الدخول في روابط وثيقة من الصداقة والتعاون معهم.
    Vous représentez en effet un pays avec lequel la France entretient des rapports d'amitié et de coopération à la fois anciens et très étroits. UN فأنتم تمثلون دولة تربطها بفرنسا، منذ أمد طويل، علاقات وثيقة جداً من الصداقة والتعاون.
    Mon pays entretient des liens étroits d'amitié et de coopération avec les pays du Maghreb et cherche à contribuer de façon pratique à la solution des problèmes qui se posent dans cette région à laquelle l'Espagne accorde un intérêt prioritaire. UN إن بلادي تربطها أواصر خاصة من الصداقة والتعاون مع بلدان المغرب وهي تحاول جاهدة تقديم مساهمة عملية في التغلب على المشكلات القائمة في تلك المنطقة، التي تحظى بأولوية كبرى لدى اسبانيا.
    Nous sommes heureux que la direction des travaux de cette session soit confiée à un diplomate et à un homme d'État expérimenté, qui est le représentant d'un pays frère de l'Afrique avec lequel l'Indonésie entretient depuis longtemps d'étroites relations d'amitié et de coopération. UN وإننا نشعر بالارتياح ﻷن أعمال هذه الدورة قد أنيطت بدبلوماسي مجرب ورجل دولة محنك، يمثل بلدا افريقيا شقيقا تربط اندونيسيا به أواصر تقليدية وثيقة من الصداقة والتعاون.
    Tous ces éléments confirment que la Slovaquie entend toujours contribuer à stabiliser les relations internationales et à créer un climat d'amitié et de coopération constructive entre les pays. UN وتؤكد الوقائع السالفة الذكر أن سلوفاكيا ستواصل قيامها بدور عنصر مثبت للعلاقات الدولية وستساعد على خلق مناخ من الصداقة والتعاون البناء فيما بين بلدان المجتمع العالمي.
    établir les liens d'amitié et de coopération bilatérale et multilatérale avec les organisations féminines et internationales. UN - إقامة روابط من الصداقة والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع المنظمات النسائية والدولية
    À cette fin, nous demandons instamment aux États dotés d'armes nucléaires de faire preuve d'une ferme détermination et du maximum de souplesse et d'oeuvrer avec nous dans un esprit d'amitié et de coopération aux fins de trouver une solution aux questions en suspens dans les plus brefs délais possibles. UN ولهذه الغاية، نحث هذه الدول على إبداء العزم الصادق والتحلي بأقصى قدر من المرونة، والعمل معنا بروح من الصداقة والتعاون من أجل التوصل إلى حلول للمسائل المتبقية في أقرب وقت ممكن.
    Tout en m'associant aux mots de chaleureuse bienvenue exprimés par les délégations qui m'ont précédé, je voudrais réitérer le soutien du Congo à ce jeune pays frère et souligner la volonté de mon gouvernement de développer avec lui d'étroites relations d'amitié et de coopération. UN وإذ أنضم إلى الوفود التي سبقتني في الإعراب عن كلمات الترحيب الحارة، أود أن أكرر دعم الكونغو لهذا البلد الشقيق الفتي، وأن أؤكد على التزام حكومتي بإقامة علاقات وثيقة من الصداقة والتعاون معه.
    J'ajouterai, à titre personnel, que je suis particulièrement satisfait de voir nommer à la présidence de la Commission cet éminent diplomate du Bénin, pays africain de la région de l'Atlantique Sud avec lequel le Brésil entretient depuis longtemps des liens étroits d'amitié et de coopération. UN واسمحوا لي أن أضيف ملاحظة شخصية. إنه لمما يبعث على الارتياح الخاص بالنسبة لي أن أشهد ترشيح هذا الدبلوماسي المتميز من بنن لرئاسة الهيئة، وهو بلد افريقي ينتمي إلى منطقة جنوب اﻷطلسي أقامت البرازيل معه ولمدة طويلة علاقات وثيقة جدا من الصداقة والتعاون.
    La Guinée-Bissau salue les nouveaux États Membres des Nations Unies que sont Kiribati, Nauru et les Tonga, avec lesquels elle désire entretenir des relations d'amitié et de coopération. UN كما ترحب غينيا - بيساو بالدول الجديدة اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة - كيريباس وناورو وتونغا - التي نعتزم أن نقيم معها علاقات من الصداقة والتعاون.
    Mon pays, la Guinée-Bissau, qui entretient d'excellentes relations d'amitié et de coopération avec son pays, la Libye, se félicite de son élection et l'assure de sa coopération fraternelle pendant son mandat. UN وبلدي، غينيا - بيساو، الذي يقيم علاقات ممتازة من الصداقة والتعاون مع بلده، ليبيا، يرحب بانتخابه ويطمئنه إلى تعاوننا الأخوي أثناء فترة ولايته.
    Ainsi, le Préambule de la Constitution prévoit < < Nous, le peuple Seychellois, désireux de construire une société juste, fraternelle et humaine dans un esprit d'amitié et de coopération avec tous les peuples du monde. UN وبناء على ذلك تُعلن ديباجة الدستور " نحن، شعب سيشيل: رغبة منّا في بناء مجتمع عادل وأخوي وإنساني بروح من الصداقة والتعاون مع كل شعوب العالم،
    Les différends maritimes et frontaliers qui règnent dans notre région et, en particulier, entre des États membres de la CARICOM et nos voisins de l'Amérique centrale et de l'Amérique du Sud, se règlent mieux dans un climat d'amitié et de coopération, grâce aux bons offices de l'ONU, de l'Organisation des États américains et d'autres instances capables de régler ces différends. UN والنزاعات البحرية ونزاعات الحدود في منطقتنا، ولا سيما النزاع بين الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وبين أمريكا الوسطى والجنوبية، تجد أفضل الحلول في جو من الصداقة والتعاون ومن خلال استخدام المساعي الحميدة للأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية وغيرها من المحافل التي يمكنها أن تجد حلولا لتلك النزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد